GRAMMATICA TEDESCA - SCHEMI DI RIPASSO

 

back to HomePage

 

 

 

Indice

 

Come leggere le indicazioni dei dizionari

Pronuncia, ripasso rapido

Pronuncia, regole

Pronuncia, esercizi

Articolo determinativo

Articolo indeterminativo

Declinazione dei sostantivi (forte, debole, mista)

Declinazione dei sostantivi (per tipi)

Prospetto dei pronomi

Pronomi personali

Pronomi e aggettivi possessivi

Pronomi indefiniti

Declinazione degli aggettivi

Numerali

Il doppio condizionale/congiuntivo

Formazione del participio passato

Verbo essere

Verbo avere

Verbo werden

Verbi modali

Verbi regolari

Forma passiva

Verbi irregolari

Struttura della frase tedesca

Il termine “ne”

Particelle del tedesco

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

come leggere le indicazioni del dizionario

 

back to Index

 

le seguenti indicazioni riguardano il dizionario di tedesco zanichelli, ma sono comunque largamente comuni a tutti i dizionari

le indicazioni riguardano la sezione tedesco-italiano del dizionario

 

Pronuncia

Purtroppo la trascrizione fonetica, da quasi tutti i dizionari (compreso il Duden!) viene data solo per le parole la cui pronuncia si discosta dalle norme fonetiche standard.

 

Indicazioni nella parentesi tonda/uncinata che segue subito un sostantivo

 

Tra parentesi uncinata vengono dati il genitivo singolare e il nominativo plurale

Linke (1) <-n, -n>

 

Il trattino “--“ indica che il sostantivo rimane invariato

Parkbank <-- , Parkbänke>

 

Possono esistere più plurali, che vengono dati separati da oder

<-n, -n oder fam Jungs oder -ns>

 

“ohne” indica che è “senza” qualcosa (plurale, ecc.)

 

” = parola senza plurale

 

<sing> = parola che, pur avendo il plurale, viene usata, nel significato descritto,  solo al singolare

Stadt… 3 <sing> (Stadtverwaltung) comune m: sie arbeitet bei der Stadt fam, lavora in comune; die Stadt hat einen neuen Park anlegen lassen, il comune ha fatto costruire un nuovo parco

<pl.> = solo plurale

 

<... , > = plurale mancante

 

In molti dizionari, al sostantivo segue una parentesi tonda col significato che la parola assume, dato in tedesco

Stadt 1 (Ort) città f.: die Stadt München, La città di Monaco;  2 (Stadtzentrum) centro della città f: zum Einkaufen in die Stadt fahren, andare a fare spese in centro;  3 (Stadtverwaltung) comune m: sie arbeitet bei der Stadt, lavora in comune; 4 (Stadtbevölkerung) cittadinanza f: die ganze Stadt war versammelt, um ..., tutta la città era riunita per…

 

Indicazioni nella parentesi tonda/uncinata che segue il verbo

 

Le forme tra parentesi uncinata sono la terza persona presente, la prima persona praeteritum (passato semplice) e il participio passato

tragen <tragt, trug, getragen>

graben <gräbt, grub, gegraben>

 

Le parole tra parentesi graffe indicano i termini che si accompagnano usualmente con un verbo ecc.

leiden… 2 soffrire {an depressionen, verkalkung}

 

I verbi separabili hanno le due parti separate da una sbarretta

aus|gehen

 

Le abbreviazioni di jemand (qualcuno) sono importanti per capire il caso che va col verbo:

(jdm) etw versprechen, promettere qc a qu indica che versprechen regge il dativo (jedem)

Le abbreviazioni sono le seguenti:

 

“jd” = jemand (nom.) = qualcuno

"jds“ = "jemandes“ (gen.) = di qualcuno

"jdm“ = "jemandem“ (dat.) = a qualcuno

“jdn“ = "jemanden“ (acc.) = qualcuno

 

“etw” = “etwas”

 

Gli aggettivi

Gli aggettivi vengono registrati nella loro forma indeclinata, che è quella di quando sono utilizzati come predicati di essere, diventare, ecc.

Se questa non esiste, vengono registrati secondo il modello: letzte(r, s), cioè con i suffissi comuni alle declinazioni 2 e 3 (che si usano rispettivamente con l'articolo indeterminativo e se manca l'articolo).

Un aggettivo con la sola indicazione adj può essere usato in funzione attributiva e predicativa: adj attr si riferisce a un aggettivo usato solo in funzione attributiva e che quindi va concordato col sostantivo, adj präd si riferisce a un aggettivo usato solo in funzione predicativa e che dunque non viene declinato.

Gli aggettivi invariabili vengono segnalati con <inv>.

Le forme irregolari del comparativo e del superlativo sono date secondo quest'ordine tra parentesi uncinate:

gut A <besser, beste>

Gli aggettivi sostantivati seguono la declinazione degli aggettivi e sono muniti del commento: dekl wie adj.

I participi presenti e passati, che spesso  sono anche aggettivi, vengono registrati come aggettivi solo se sono molto usati, se hanno un significato specifico, una loro fraseologia o una forma molto irregolare.

 

I verbi

Una barra verticale indica che il verbo è separabile (über|setzen) mentre l'assenza di tale barra e l'indicazione della costruzione del participio passato senza il ge- sono l'inequivocabile segno di riconoscimento del verbo inseparabile (übersetzen):

übersetzen (1) <ohne ge->, über|setzen (2).

E' indicata fra parentesi uncinate la mancanza del prefisso del participio passato (ge-)

übersetzen (1) <ohne ge->

Se il verbo è irregolare sono indicati entro parentesi uncinata la 3a pers. sing. indicativo presente (solo se anomala), l'indicativo passato e il participio passato

befehlen <befiehlt, befahl, befohlen>

scheinen (1) <schien, geschienen>

I verbi composti irregolari non hanno la parentesi uncinata con l'indicazione dei tempi, perché si rimanda alla forma base.

Hanno l'indicazione: <sein> o <sein oder haben> tutti i verbi che non formano i tempi composti esclusivamente con haben.

I verbi riflessivi, i verbi pronominali e i verbi impersonali dell'italiano formano di regola i tempi composti con essere. In tedesco, invece, dove non ci sono indicazioni l'ausiliare è haben o avere, ma nei casi che potrebbero fuorviare l'utente, come il cambio di ausiliare all'interno della voce, viene dato anche <haben>.

Hanno sempre l'ausiliare haben o avere i verbi transitivi attivi.

 

Gli avverbi

La maggior parte degli avverbi tedeschi sono formalmente degli aggettivi in funzione avverbiale e vengono quindi trattati alla voce dell'aggettivo sotto il punto adv. Gli avverbi sono riportati come voce separata solo se si tratta di avverbi veri e propri quali höchst, sehr, ecc ...

 

Altre regole meno importanti

Il trattino o puntino sotto una vocale indicano l'accento tonico

Per tutti i sostantivi che indicano persone e hanno un genere naturale (es. presidente) la forma femminile viene registrata tra parentesi:

tanzer(in): ballerino(a)

Per i sostantivi composti o con prefisso valgono le indicazioni grammaticali della voce semplice; le desinenze si indicano soltanto se l'ultimo elemento di un sostantivo composto o con prefisso non è lemmatizzato autonomamente, se esse divergono dalle forme flessionali della voce semplice o se quest'ultima ha più di una forma per il plurale e il genitivo. La mancanza del plurale viene segnalata con ø, l'invariabilità con <->.

 

 

 

 

 

pronuncia, ripasso rapido

 

back to Index

 

 

präteritum

prèteritum

 

Häuser

oiser

 

mögen

Möbel

meugen

meubl

 

Kalb

Subjekt

kalp

zupiekt

b p sempre, se è in fine parola. Se non è in fine parola, la regola è meno chiara; sembra comunque che la b ad inizio parola non si trasformi (Bild bilt)

Cäsar

Cembalo

Cicero

tsasar

tsembalo

tsisero

c seguita da ä, e, i, ö

Subjekt

zupiekt

 

Rechnung

sechzig

rescnung

tsesctsisc

ch preceduta da e, i, ä, ö, ü, eu, äu

Wald

und

valt

unt

 

eben

sieben

Möbel

Biene

Garantie

Studieren

ebn

zibn

meubl

bine

garanti

studiren

 

sein

bei

dreißig

zain

bai

draisisc

 

immer

imɘ

 

treu

troi

 

zwanzig

dreißig

tsvantsisc

draisisc

 

ihr

ia:

 

wir

via:

 

sollen

dreißig

Saal

mittel

zolen

draisisc

zal

mitl

 

Physik

fisik

 

Quelle

kvele

 

Saal

zal

 

sparen

verstehen

scparen

versctehen

s in "sc", "sp" o dopo prefisso

schenken

scenken

 

Inflation

inflatsion

"-tion" "-tsion"

übel

ybl

 

Vater

fater

 

Wort

vort

 

Zeit

tsait

 

 

 

 

 

 

 

pronuncia - regole

 

back to Index

 

 

Le doppie si pronunciano come singole

dreißig drais

mittel mitl

Arrest arest

Suppe zupe

 

"ä" "e" aperta ("èra")

präteritum prèteritum

 

"au" "au"

laufen laufn

 

"äu" "oi" ("oü", "oy")

Häuser oiser

 

"b" "p"

in fine parola

Kalb kalp

???

Subjekt zupiekt

sieben zibn

eben ebn

"b" "b"

in inizio parola

bald balt

 

"c" "ts"

"ce", "ci", "cä", "cö"

Cembalo tsembalo

Cicero tsisero

Cäsar tsasar

 

ch "k"

Dach dak

preceduta da a, o, u, au

seguita da a, o, u, l, r

"ch" "sc"

Rechnung rescnung

preceduta da e, i, ä, ö, ü, eu, äu

 

"d" "t"

in fine di parola

bald balt

 

"det" e "den" "-dɘt" e "-dɘn" e non "-tet" e "-ten"

bewaldet bevaldet

werden dn

 

"e" "-"

???

eben eb_n

Möbel meub_l

werden vɘd_n

in parole di orgine tedesca

Biene bi ne

ziel zi l

nel suffisso accentato -ie

Garantie garanti

nel suffisso accentato -ieren

Studieren   studiren

 

"ei" "ai"

sein zain

zwei tsvai

Zeit tsait

 

-er "ɘ"

e in un posto diverso da fine frase?

immer immɘ

Verdacht fdakt

Verbund fbunt

werden vdn

 

"eu" "oi"

Deut Doit

treu troi

 

h

si aspira solo se è in inizio parola, altrimenti è muta

 

ie "i" ("e" muta)

In tutte le parole tedesche

in parole di orgine tedesca

Biene bi ne

ziel zi l

nel suffisso accentato -ie

Garantie garanti

nel suffisso accentato -ieren

Studieren   studiren

"ie" "ie" ("e" non muta)

Nelle parole straniere se non accentata

nelle parole di origine straniera quando la "ie" non è accentata

nelle parole straniere quando non si trova in fine di parola

 

-ig "-isc"

zwanzig zvanzisc

 

ihr "ia"

ihr ia

 

-ir "ia"

wir via

 

"ll" "l"

sollen zolen

 

"ö" "eu"

Möbel meubl

ö si pronuncia come la eu francese di bleu

 

"ph" "f"

Physik fisik

 

qu "kv"

Quelle   kvelle

 

"s" "z" in inizio parola (generalmente)

Saal za:l

sein zain

Sibirien zibirien

sobald zobalt

sollen zolen

Subjekt zupiekt

"s" "sc " in inizio parola ("sp", "st" o dopo prefisso)

sparen scparen

verstehen versctehen

 

"sch" "v"

schenken scenken

 

–tion "tsion"

Inflation inflatsion

 

"ü" "y" (u francese di parvenu)

übel ybl

 

v "f "

nelle parole tedesche

Vater fater

"v" "v"

all'inizio o all'interno di parole straniere

Vase vase

 

"w" "v" (sempre)

Wort vort

 

"z" "ts"

zwei tsvai

Zeit tsait

 

 

 

 

 

pronuncia - esercizi

 

back to Index

 

 

ein ain

elf elf

erste ɘstɘ

einfach ainfak

zwei tsvai

zwolf tsvœlf

zweite tsvaitɘ

zweifach tsvaifak

drei drai

dreizehn draitsen

dritte dritɘ

dreifach draifak

vier fiɘ

vierzig firtsiç

vierte fiɘtɘ

vierfach firfak

funf fynf

dreißig draisiç

fünfte fynftɘ

fünffach fynfax

sechs zeks

viertzig firtsiç

sechste zekstɘ

achtfach aktfak

sieben zibn

fünfzig fynftsiç

siebte ziptɘ

neunfach noynfak

acht akt

sechzig zeçtsiç

achte aktɘ

zehnfach tsenfak

neun noyn

achtzig axtsiç

neunte noyntɘ

 

zehn tsen

neunzig nointsiç

zehnte tsentɘ

 

 

hundert hundɘt

elfte elftɘ

 

 

 

zwölfte tsvœlftɘ

 

 

 

zwanzigste tsvantsiçtɘ

 

 

 

erste ɘstɘ

 

 

 

bin bin

war vaɘ

sei zai

wäre vèrɘ

bist bist

warst varst

seiest zaist

wärest vèrst

ist ist

waren warn

seien zain

wären vèrn

sind zint

wart vart

seiet zait

wäret vèrt

seid zait

 

 

 

 

 

habe habɘ

hatte hatɘ

habest habst

hätte hèt

hast hast

hattest hatst

 

 

hat hat

hatten hatn

 

 

haben habn

hattet hat

 

 

habt habt

 

 

 

 

 

werde veɐdɘ

wurde vurdɘ

würde vyrdɘ

geworden ghevordn

wirst virst

wurdest vurdest

würdest vyrdest*

 

wird virt

wurden vurdn

würden vyrdn

 

werden veɐdn

wurdet vurdt

würdet vyrdt*

 

werdet veɐdɘt

 

 

 

 

 

 

 

 

articolo determinativo

 

back to Index

 

 

 

maschile

femminile

neutro

plurale

Nom.

der

die

das

die

Gen.

des

der

des

der

Dat.

dem

der

dem

den

Acc.

den

die

das

die

 

 

 

 

 

articolo indeterminativo

 

back to Index

 

 

 

Singolare

Plurale

 

maschile

femminile

Neutro

 

Nominativo

ein

eine

ein

keine

Genitivo

eines

einer

eines

keiner

Dativo

einem

einer

einem

keinen

Accusativo

einen

eine

ein

keine

 

 

 

Singolare

Plurale

 

maschile

femminile

Neutro

 

Nominativo

kein

keine

kein

keine

Genitivo

keines

keiner

keines

keiner

Dativo

keinem

keiner

keinem

keinen

Accusativo

keinen

keine

kein

keine

 

 

 

 

 

declinazione dei sostantivi

 

back to Index

 

 

maschile

 

 

 

 

forte

 

debole

 

mista

nom

 

-

-, -e, -es, -r

 

(e)-

-n, -en

 

-

-n, -en

gen

 

-s, -es

-, -e, -es, -r

 

(e)n

-n, -en

 

-s, -es

-n, -en

dat

 

-

-, -e, -es, -r

 

(e)n

-n, -en

 

-

-n, -en

 acc

 

-

-, -e, -es, -r

 

(e)n

-n, -en

 

-

-n, -en

 

 

femminile

 

 

 

forte

 

debole

nom

 

-

e

 

-

-n, -en

gen

 

-

e

 

-

-n, -en

dat

 

-

-en

 

-

-n, -en

 acc

 

-

-e

 

-

-n, -en

 

 

neutro

 

 

 

forte

 

debole

nom

 

-

-, -e, -er

 

-

-n, -en

gen

 

-s, -es

-, -e, -er

 

-s, -es

-n, -en

dat

 

-

-, -e, -ern

 

-

-n, -en

 acc

 

-

-, -e, -er

 

-

-n, -en

 

 

nelle tabelle sottostanti si è operata una sintesi

 

maschile

 

 

 

 

forte

 

debole

 

mista

nom

 

-

-, -e, -es, -r

 

-n

-n

 

-

-n

gen

 

-

-, -e, -es, -r

 

-n

-n

 

-

-n

dat

 

-

-, -e, -es, -r

 

-n

-n

 

-

-n

 acc

 

-

-, -e, -es, -r

 

-n

-n

 

-

-n

 

 

femminile

 

 

 

forte

 

debole

nom

 

-

-e

 

-

-n

gen

 

-

-e

 

-

-n

dat

 

-

-e

 

-

-n

 acc

 

-

-e

 

-

-n

 

 

neutro

 

 

 

forte

 

debole

nom

 

-

-, -e, -er

 

-

-n

gen

 

-

-, -e, -er

 

-

-n

dat

 

-

-, -e, -ern

 

-

-n

 acc

 

-

-, -e, -er

 

-

-n

 

nella forte femminile e neutra si tratta sempre di una desinenza compresa nella forte maschile

singolare sempre invariato tranne che per la debole maschile

femminile e neutro non possiedono mista

plurale sempre in -n tranne che nelle forti

memo: il plurale femminile non può che finire in "e", che è una terminazione delle parole femminili

 

 

 

 

 

declinazione dei sostantivi (per tipi)

 

back to Index

 

 

Per quanto riguarda le declinazioni al singolare, con riferimento al genitivo singolare si distinguono 3 tipi di declinazioni

 

 

SINGOLARE

 

TIPO 1

TIPO 2

TIPO 3

 

der Tag

(il giorno)

das Land

(la terra)

der Mensch

(l’uomo)

der Junge

(il ragazzo)

die Stadt

(la città)

nom

der Tag

das Land

der Mensch

der Junge

die Stadt

gen

des Tag-(e)s

des Land-es

des Mensch-en

des Junge-n

der Stadt

dat

dem Tag-(e)

dem Land-(e)

dem Mensch-en

dem Junge-n

der Stadt

acc

den Tag

das Land

den Mensch-en

den Junge-n

die Stadt

  

Con riferimento al nominativo plurale si distinguono 8 tipi di declinazione

 

 

PLURALE

 

 

 

 

 

 

TIPO 1

TIPO 2

TIPO 3

TIPO 4

 

der Tag (il giorno)

die Nacht (la notte)

der Eimer (il secchio)

der Apfel (la mela)

nom

die Tag-e

die Nächt-e

die Eimer

die Äpfel

gen

de Tag-e

der Nächt-e

der Eimer

der Äpfel

dat

den Tag-en

den Nächt-en

den Eimer-n

den Äpfel-n

acc

die Tag-e

die Nächt-e

die Eimer

die Äpfel

 

 

 

 

 

 

TIPO 5

TIPO 6

TIPO 7

TIPO 8

 

die Uhr (l’orologio)

das Bild (l’immagine)

der Mann (l’uomo)

das Kino (il cinema)

nom

die Uhr-en

die Bild-er

die Männ-er

die Kino-s

gen

der Uhr-en

der Bild-er

der Männ-er

dier Kino-s

dat

den Uhr-en

den Bild-ern

den Männ-ern

den Kino-s

acc

die Uhr-en

die Bild-er

die Männ-er

die Kino-s

 

 

 

 

 

prospetto dei pronomi

 

back to Index

 

 

Pronomi come wer si declinano: "wem" = "a chi" (dativo)

 

 

dimostrativi

italiano

tedesco

declinazione

questo

quello

der

 

questo

dieser

 

quello

jene

 

quello

colui

derjenige

 

il medesimo

lo stesso

derselbe

 

tale

solcher

 

stesso

selbst

 

selber

 

interrogativi

 

chi?

wer

 

cosa?

etwas

was

 

quale?

welche

was für ein

 

quanto?

was kostet das?, quanto costa?

was

 

indefiniti

 

tutto, tutti

ogni

aller, alle, alles, alle (a) (p)

all non declinato se seguito da  possessivo o dimostrativo o art. determinativo

articolo determinativo

(allen invece che alles genitivo)

entrambi

beide

 

uno

einer

 

alcuni

einige

 

alcuni

etliche-

 

qualcosa

etwas

 

ogni

ognuno

jede

 

qualcuno

jemand

 

nessuno

(nel gruppo)

keiner

 

si

la gente

man

 

qualche

mancher

 

niente

nichts

 

nessuno

niemand

 

molto

viel

 

parecchi

mehrere

 

poco

wenig

 

qualche cosa

ich muss dir mal was sagen, devo dirti una cosa

was

 

qualcuno

wer

 

reciproci

 

l’uno per l’altro

füreinander

 

l’uno con l’altro

miteinander

 

l’uno sull’altro

übereinander

 

l’uno dall’altro

voneinander

 

relativi

 

che

al quale (dat.)

der

 

quale

che

welcher

 

ciò che, quello che

was er sagt, ist alles Quatsch, ciò che dice è un'enorme scemenza

was

 

chi, colui che

wer

 

 

 

aller

all

tutto, tutti

all meine Arbeit, tutto il mio lavoro

alles ab ins Bett!, tutti a letto!

all die Freunde, tutti gli amici

tutto (neutro)

alles in allem, tutto sommato/in tutto/totale

alles andere, tutto il resto

alles andere als ..., tutt'altro che ...

ogni

alle fünf Minuten, ogni cinque minuti

alle fünf Kilometer, ogni cinque chilometri

was

ciò che, quello che (pron. relativo)

was er sagt, ist alles Quatsch, ciò che dice è un'enorme scemenza

ich weiß nicht, was ich tun soll, non so cosa fare

alles, was ich aufgezählt habe, muss mit, tutto quello che ho elencato va preso

qualche cosa (pron. indef.)

devo dirti una cosa

cosa?

quanto?

was kostet das?, quanto costa?

perché

come, davvero non la conosci? was, die kennst du nicht?

wer

chi?

qualcuno (pron. indef.)

hat wer nach mir gefragt, qualcuno ha chiesto di me?

in seiner Branche ist er wer, nel suo ramo lui è qualcuno

chi, colui che (pron. rel.)

wer krank ist muss zu Hause bleiben, chi è ammalato deve rimanere a casa

ich weiß nicht wessen Auto das ist, non so di chi è la macchina

wem das nicht schmeckt, der braucht es nur zu sagen, a chi non piace non ha che da dirlo

 

 

 

 

 

pronomi personali

 

back to Index

 

 

 

Singolare

Plurale

 

1 a

2 a

3a masch.

3a femm.

3a neutro

1 a

2 a

3a

cortesia

Nomin.

ich

du

er

sie

es

wir

ihr

sie

Sie

Gen.

meiner

deiner

seiner

ihrer

seiner

unser

euer

ihrer

Ihrer

Dat.

mir

dir

ihm

ihr

ihm

uns

euch

ihnen

Ihnen

Accus.

mich

dich

ihn

sie

es

uns

euch

sie

Sie

 

Riepilogo dei significati di ihr, ihre, ihrer, ihrem, ihren, ihres

 

Significati relativi al pronome e all'aggettivo possessivo con esclusione delle forme del possessivo diverse dal nominativo, che sono riportate più sotto

 

ihr

voi (nom. 2a plur.)

a lei (dat. 3a sing. femm.)

suo (di lei) (agg. poss.)

suo (di esso) (agg. poss)

loro (masch) (agg. poss.)

loro (neutro.) (agg. poss.)

ihr macht, voi fate

ihre

vedi sotto

 

ihrem

vedi sotto

 

ihren

vedi sotto

 

ihrer

di lei (gen. 3a femm. sing.)

di lei (gen 3a sing. forma di cortesia)

di loro (gen. 3a plur.)

 

ihres

vedi sotto

 

 

Significati come aggettivo possessivo (solo prospetto nominativi)

 

 

maschile

femminile

neutro

plurale

“mio”

mein

meine

mein

meine

“tuo”

dein

deine

dein

deine

“suo” (m/n)

sein

seine

sein

seine

“suo” (f)

ihr

ihre

ihr

ihre

“nostro”

unser

unsere

unser

unsere

“vostro”

euer

eure

euer

eure

“loro”

ihr

ihre

ihr

ihre

 

Significati come aggettivo possessivo "suo" (di lei)

Ad esempio: ihr = "il suo" (di lei); ihres = "del suo" (di lei); ecc.

 

 

maschile

femminile

neutro

plurale

nom.

ihr

ihre

ihr

ihre

gen.

ihres

ihrer

ihres

ihrer

dat.

ihrem

ihrer

ihrem

ihren

acc.

ihren

ihre

ihr

ihre

 

 

 

 

 

pronomi e aggettivi possessivi

 

back to Index

 

 

Un aggettivo possessivo in italiano varia:

In relazione al genere del posseduto: sein (di Gianni) cane; seine (di Gianni) cagna

In relazione al numero del posseduto: ihr (di Carla) cane; ihre (di Carla) cani

In relazione al caso del posseduto: seines (del suo) (di Gianni) cane; seinem (al suo) (di Gianni) cane

In relazione al genere del possessore (solo per la terza persona singolare): sein (di Gianni) cane; ihr (di Carla) cane

 

Nella tabella seguente l’aggettivo varia in relazione al genere e numero del posseduto. Pertanto il plurale riguarderà il caso di più di un posseduto (“i miei cani”)

Nelle due righe “suo” (m/n) e “suo” (f) l’aggettivo varia invece in relazione al genere del possessore: sein Hund (di lui); ihr Hund (di lei)

La variazione in base al genere del possessore è sconosciuta all’italiano: il suo (di Carla) cane; il suo (di Gianni) cane. In tedesco è limitata però solo alla terza persona singolare.

Il plurale non varia in base al genere: seine = "suoi", "sue", "di esso"

 

 

maschile

femminile

neutro

plurale

“mio”

mein

meine

mein

meine

“tuo”

dein

deine

dein

deine

“suo” (m/n)

sein

seine

sein

seine

“suo” (f)

ihr

ihre

ihr

ihre

“nostro”

unser

unsere

unser

unsere

“vostro”

euer

eure

euer

eure

“loro”

ihr

ihre

ihr

ihre

 

 

 

"mio"

"tuo"

"suo" (m/n)

"suo" (f)

"nostro"

"vostro"

"loro"

maschile

mein

dein

sein

ihr

unser

euer

ihr

femminile

meine

deine

seine

ihre

unsere

eure

ihre

neutro

mein

dein

sein

ihr

unser

euer

ihr

plurale

meine

deine

seine

ihre

unsere

eure

ihre

 

La declinazione delle singole voci (es. “mio”) corrisponde a quella dell’articolo determinativo “ein”

 

 “mio” (m), "mio" (n),”mia" (f), "miei" (m)/"miei" (n)/"mie" (f)

 

maschile

femminile

neutro

plurale

nom.

mein

meine

mein

meine

gen.

meines

meiner

meines

meiner

dat.

meinem

meiner

meinem

meinen

acc.

meinen

meine

mein

meine

 

“tuo”, "tuo", "tua", “tuoi”/"tuoi"/"tue"

 

maschile

femminile

neutro

plurale

nom.

dein

deine

dein

deine

gen.

deines

deiner

deines

deiner

dat.

deinem

deiner

deinem

deinen

acc.

deinen

deine

dein

deine

 

In questa tabella "suo", "sua", ecc. significano "di lui" o "di esso"

 

“suo”, "suo", "sua", “suoi”/"suoi"/"sue" (maschile e neutro)

 

maschile

femminile

neutro

plurale

nom.

sein

seine

sein

seine

gen.

seines

seiner

seines

seiner

dat.

seinem

seiner

seinem

seinen

acc.

seinen

seine

sein

seine

 

In questa tabella "suo", "sua", ecc. significano "di lei"

 

“suo”, "suo", "sua", “suoi”/"suoi"/"sue" (femminile)

 

maschile

femminile

neutro

plurale

nom.

ihr

ihre

ihr

ihre

gen.

ihres

ihrer

ihres

ihrer

dat.

ihrem

ihrer

ihrem

ihren

acc.

ihren

ihre

ihr

ihre

 

“nostro”, "nostro", “nostri”/"nostri"/"nostre"

 

maschile

femminile

neutro

plurale

nom.

unser

unsere

unser

unsere

gen.

unseres

unserer

unseres

unserer

dat.

unserem

unserer

unserem

unseren

acc.

unseren

unsere

unser

unsere

 

“vostro”, “vostri”

 

maschile

femminile

neutro

plurale

nom.

euer

eu(e)re

euer

eu(e)re

gen.

eu(e)res

eu(e)rer

eu(e)res

eu(e)rer

dat.

eu(e)rem

eu(e)rer

eu(e)rem

eu(e)ren

acc.

eu(e)ren

eu(e)re

euer

eu(e)re

 

 “il loro”, “i loro”

 

maschile

femminile

neutro

plurale

nom.

ihr

ihre

ihr

ihre

gen.

ihres

ihrer

ihres

ihrer

dat.

ihrem

ihrer

ihrem

ihren

acc.

ihren

ihre

ihr

ihre

 

 

 

 

 

pronomi indefiniti

 

back to Index

 

 

aller, alle, alles, alle

 

La declinazione viene riportata da Jaager Grassi:

 

 

masch.

femm.

neutro

plurale

Nom.

aller

alle

alles

alle

Gen.

allen

aller

allen

aller

Dat.

allem

aller

allem

allen

Acc.

allen

alle

alles

alle

 

all (indeclinato) quando è seguito da aggettivo possessivo, aggettivo dimostrativo, articolo determinativo (davanti sostantivo singolare o plurale, maschile, neutro, femminile genitivo e dativo) (femminile nominativo e accusativo declinato)

all meine Arbeit, tutto il mio lavoro

all dieser Lärm, tutto questo rumore

all die Freunde, tutti gli amici

"ogni" (declinato) (aggettivo) quando è seguito da indicazione di tempo o misura

alle fünf Minuten, ogni cinque minuti

aller, alle, alles (declinato) (raramente al singolare)

singolare prevalentemente con sostantivo astratto e perlopiù nel significato di "ogni"

aller Anfang ist schwer, ogni principio è difficile

singolare in modi di dire e proverbi

aller Anfang ist schwer, ogni principio è difficile

al plurale indica persone/cose nel loro insieme. In genere perde l'articolo determinativo.

er arbeitet alle Tage, egli lavora tutti i giorni

alle Studenten, tutti gli studenti

anche sostantivato:

diese Städte habe ich alle gesehen, queste città le ho viste tutte

alle müssen zur Versammlung kommen, tutti devono venire all'assemblea

alles (neutro sostantivato) ("tutto", "tutto ciò che" (alles was))

possono comparire anche allen (genitivo) e allem (dativo)?

ich habe alles verstanden, ho capito tutto

ich habe alles bekommen, was ich wollte, ho ricevuto ciò che volevo

utilizzato come pronome

alle waren zufrieden, tutti erano soddisfatti

seid ihr alle da? ci siete tutti?

 

jede, jeder, jedes

 

“ogni”, “ognuno” (agg. e pron.) (solo singolare)

Si declina come l’articolo determinativo

 

 

maschile

femminile

neutro

Nominativo

jeder

jede

jedes

Genitivo

jedes

jeder

jedes

Dativo

jedem

jeder

jedem

Accusativo

jeden

jede

jedes

 

 

 

 

 

declinazione degli aggettivi

 

back to Index

 

 

    INVARIATO

Aggettivo usato come predicato (di essere, diventare, sembrare, fare)

Aggettivo di origine straniera terminante in vocale

eine lila bluse, una camicetta color lilla

 

Aggettivo halb (mezzo) e ganz (intero) seguiti da nomi di città o paese senza articolo

ganz Österreich, tutta l’Austria

halb Berlin, mezza Berlino

Colori: blanko, prima, chamois, creme, lila, rosa

 

I casi seguenti sono tutti aggettivi attributi di un nome

 

    TIPO 1

E' l'aggettivo preceduto da articolo determinativo e alcuni pronomi

Aggettivo preceduto da articolo determinativo

der neue Roman, il nuovo romanzo

Aggettivo preceduto da dieser (questo), jeder (ogni), welcher (quale), alle, beide, keine, irgendwelche (qualche), manche, sämtliche (tutti), solche (tale, simile), welche (quale?)

die Meinung aller anwesenden Gäste, L'opinione di tutti gli ospiti presenti

 

 

SINGOLARE

PLURALE

 

M

F

N

M/F/N

nom

-e

-e

-e

-en

gen

-en

-en

-en

-en

dat

-en

-en

-en

-en

acc

-en

-e

e

-en

 

    TIPO 2

E' l'aggettivo preceduto da articolo indeterminativo e alcuni pronomi

Aggettivo preceduto da articolo indeterminativo

ein kleiner Unfall, un piccolo incidente

Aggettivo preceduto da pronome/aggettivo possessivo

sein neuer Roman (il suo nuovo romanzo)

Aggettivo preceduto da alle (tutti), kein (nessuno)

keine bösen Worte, Nessuna parola cattiva

La declinazione sostituisce, alle "e" del Tipo I, il suffisso del corrispondente articolo determinativo. Il plurale è identico al Tipo I.

 

 

SINGOLARE

PLURALE

 

M

F

N

M/F/N

nom

-er

-e

-es

-en

gen

-en

-en

-en

-en

dat

-en

-en

-en

-en

acc

-en

-e

es

-en

 

 

    TIPO 3

E' l'aggettivo non preceduto da niente e da alcuni pronomi

Aggettivo non preceduto da articolo o pronome

Aggettivo preceduto da andere (altri), einige (qualche), etliche (alcuni), folgend (seguente), folgende (seguenti), manche (taluni), mehrere (parecchi), viele (molti), wenige (pochi), dessen (del quale), deren (della quale, dei quali), verschiedene (differenti), viele (numerosi), wenige (pochi),

si noti che etliche, folgende, e simili seguono questo tipo solo se plurali

folgender wichtiger Entschluss (la seguente importante decisione),

die Bilder einiger bedeutender Künstler (i quadri di alcuni artisti illustri)

Aggettivo preceduto da numeri cardinali senza articolo

vier dicke Bücher (quattro libri spessi, voluminosi),

von drei guten Freunden (di tre buoni amici)

die Artikle zweier bekannter Journalisten (gli articoli di due noti giornalisti)

Aggettivo sostantivato preceduto dai numerali indefiniti allerlei (di ogni specie), etwas (qualcosa), genug (bastante), mancherlei (diverso), mehr (più), viel (molto), wenig (meno)

Er hat mir etwas Interessantes erzählt,  Mi ha raccontato qualcosa di interessante

Er hat mir nichts Neues erzählt,  Non mi ha raccontato niente di nuovo

La declinazione è quella dell'articolo determinativo, tranne genitivo singolare maschile e neutro che prendono -en

 

 

SINGOLARE

PLURALE

 

M

F

N

M/F/N

nom

-er

-e

-es

-e

gen

-en

-er

-en

-er

dat

-em

-er

-em

-en

acc

-en

-e

es

-e

 

 

 

 

 

aggettivi numerali

 

back to Index

 

 

Numerali cardinali

 

0

null

 

40

vierzig

1

eins

 

50

fünfzig

2

zwei

 

60

sechzig

3

drei

 

70

siebzig

4

vier

 

80

achtzig

5

fünf

 

90

neunzig

6

sechs

 

99

neunundneunzig

7

sieben

 

100

(ein)hundert

8

acht

 

101

hunderteins

9

neun

 

111

hundertelf

10

zehn

 

121

hunderteinundzwanzig

11

elf

 

200

zweihundert

12

zwölf

 

999

neunhundertneunundneunzig

13

dreizehn

 

1.000

(ein)tausend

19

neunzehn

 

1.001

tausendeins

20

zwanzig

 

1.012

tausendzwolf

21

einundzwanzig

 

1.225

tausendzweihundertfünfundzwanzig

29

neunundzwanzig

 

10.000

zentausend

30

dreißig

 

10.500

zentausendfünfhundert

 

 

 

100.000

(ein)hunderttausend

 

Numerali ordinali

 

der erste

 

19°

der neunzehnte

der zweite

 

20°

der zwanzigste

der dritte

 

21°

der einundzwangzigste

der vierte

 

22°

der zweiundzwangzigste

der fünfte

 

30°

der dreißigste

der sechste

 

40°

der vierzigste

der siebte

 

90°

der neunzigste

der achte

 

100°

der hundertste

der neunte

 

101°

der hunderterste

10°

der zehnte

 

110°

der hundertzehnte

11°

der elfte

 

200°

der zweihundertste

12°

der zwölfte

 

1000°

der tausendste

 

"doppio", ecc.

 

“doppio”, “quintuplo”, “ottuplo”, “decuplo” ecc.

“doppelt”, “funffach”, “achtfach”, “zehnfach” ecc.

 

 

 

 

 

il doppio condizionale/congiuntivo

 

back to Index

 

 

io fossi/sarei

wäre

würde sein

io fossi stato/sarei stato

wäre gewesen

würde gewesen sein

io avessi/avrei

hätte

würde haben

io avessi avuto/avrei avuto

hätte gehabt

würde gehabt haben

io diventassi/diventerei

würde

würde werden

io fossi diventato/sarei diventato

wäre (ge)worden

würde (ge)worden sein

io facessi/farei

machte

würde machen

io avessi fatto/avrei fatto

hätte gemacht

würde gemacht machen

 

 

formazione del participio passato

 

back to Index

 

 

I verbi regolari premettono ge- e aggiungono t (se terminano in t o d aggiungono -et)

I verbi regolari che finiscono in -ieren non prendono ge-

I verbi separabili mettono ge- dopo il prefisso

i verbi inseparabili non prendono ge- (il prefisso sostituisce ge-)

 

 

 

 

 

verbo essere

 

back to Index

 

 

indicativo

pres.

(sono)

praet.

(ero)

perfetto

(sono stato)

piuccheperf.

(ero stato)

futuro I

(sarò)

futuro II

(sarò stato)

bin

bist

ist

sind

seid

sind

war

warst

war

waren

wart

waren

bin gewesen

bist gewesen

ist gewesen

sind gewesen

seid gewesen

sind gewesen

war gewesen

warst gewesen

war gewesen

waren gewesen

wart gewesen

waren gewesen

werde sein

wirst sein

wird sein

werden sein

werdet sein

werden sein

werde gewesen sein

wirst gewesen sein

wird gewesen sein

werden gewesen sein

werdet gewesen sein

werden gewesen sein

congiuntivo

pres.

(sia)

praeteritum*

(fossi)

perfetto

(sia stato)

perfetto**

(fossi stato)

sei

seiest

sei

seien

seiet

seien

wäre

wärest

wäre

wären

wäret

wären

würde sein

würdest sein

würde sein

würden sein

würdet sein

würden sein

sei gewesen

seiest gewesen

sei gewesen

seien gewesen

seiet gewesen

seien gewesen

wäre gewesen

wärest gewesen

wäre gewesen

wären gewesen

wäret gewesen

wären gewesen

würde gewesen sein

würdest gewesen sein

würde gewesen sein

würden gewesen sein

würdet gewesen sein

würden gewesen sein

condizionale

pres.*

(sarei)

preteritum**

(sarei stato)

 

 

wäre

wärest

wäre

wären

wäret

wären

würde sein

würdest sein

würde sein

würden sein

würdet sein

würden sein

wäre gewesen

wärest gewesen

wäre gewesen

wären gewesen

wäret gewesen

wären gewesen

würde gewesen sein

würdest gewesen sein

würde gewesen sein

würden gewesen sein

würdet gewesen sein

würden gewesen sein

 

 

 

 

 

 

 

verbo avere

 

back to Index

 

 

indicativo

pres.

(ho)

praet.

(avevo)

perfetto

(ho avuto)

piuccheperf.

(avevo avuto)

futuro I

(avrò)

futuro II

(avrò avuto)

habe

hast

hat

haben

habt

haben

hatte

hattest

hatte

hatten

hattet

hatten

habe gehabt

hast gehabt

hat gehabt

haben gehabt

habt gehabt

haben gehabt

hatte gehabt

hattest gehabt

hatte gehabt

hatten gehabt

hattet gehabt

hatten gehabt

werde haben

wirst haben

wird haben

werden haben

werdet haben

werden haben

werde gehabt haben

wirst gehabt haben

wird gehabt haben

werden gehabt haben

werdet gehabt haben

werden gehabt haben

congiuntivo

pres.

(abbia)

praeteritum*

(avessi)

perfetto

(abbia avuto)

perfetto**

(avessi avuto)

habe

habest

habe

haben

habet

haben

hätte

hättest

hätte

hätten

hättet

hätten

würde haben

würdest haben

würde haben

würden haben

würdet haben

würden haben

habe gehabt

habest gehabt

habe gehabt

haben gehabt

habet gehabt

haben gehabt

hätte gehabt

hättest gehabt

hätte gehabt

hätten gehabt

hättet gehabt

hätten gehabt

würde gehabt haben

würdest gehabt haben

würde gehabt haben

würden gehabt haben

würdet gehabt haben

würden gehabt haben

condizionale

pres.*

(avrei)

preteritum**

(avrei avuto)

 

 

hätte

hättest

hätte

hätten

hättet

hätten

würde haben

würdest haben

würde haben

würden haben

würdet haben

würden haben

hätte gehabt

hättest gehabt

hätte gehabt

hätten gehabt

hättet gehabt

hätten gehabt

würde gehabt haben

würdest gehabt haben

würde gehabt haben

würden gehabt haben

würdet gehabt haben

würden gehabt haben

 

 

 

 

 

 

 

verbo werden

 

back to Index

 

 

indicativo

pres.

(divengo)

praet.

(divenivo)

perfetto

(sono divenuto)

piuccheperf.

(ero divenuto)

futuro I

(diverrò)

futuro II

(sarò divenuto)

werde

wirst

wird

werden

werdet

werden

wurde

wurdest

wurde

wurden

wurdet

wurden

bin geworden

bist geworden

ist geworden

sind geworden

seid geworden

sind geworden

war geworden

warst geworden

war geworden

waren geworden

wart geworden

waren geworden

werde werden

wirst werden

wird werden

werden werden

werdet werden

werden werden

werde geworden sein

wirst geworden sein

wird geworden sein

werden geworden sein

werdet geworden sein

werden geworden sein

congiuntivo

pres.

(divenga)

praeteritum*

(divenissi)

perfetto

(sia divenuto)

perfetto**

(fossi divenuto)

werde

werdest

werde

werden

werdet

werden

würde

würdest

würde

würden

würdet

würden

würde werden

würdest werden

würde werden

würden werden

würdet werden

würden werden

sei geworden

seiest geworden

sei geworden

seien geworden

seiet geworden

seien geworden

wäre geworden

wärest geworden

wäre geworden

wären geworden

wäret geworden

wären geworden

würde geworden sein

würdest geworden sein

würde geworden sein

würden geworden sein

würdet geworden sein

würden geworden sein

condizionale

pres.*

(diverrei)

preteritum**

(sarei divenuto)

 

 

würde

würdest

würde

würden

würdet

würden

würde werden

würdest werden

würde werden

würden werden

würdet werden

würden werden

wäre geworden

wärest geworden

wäre geworden

wären geworden

wäret geworden

wären geworden

würde geworden sein

würdest geworden sein

würde geworden sein

würden geworden sein

würdet geworden sein

würden geworden sein

 

 

 

 

 

 

 

verbi modali

 

back to Index

 

 

potere

durfen

permesso/divieto

(non) autorizzazione/(non) diritto

probabilità (congiuntivo II)

konnen

(in)capacità

(im)possibilità

probabilità

mögen

eccezionalmente, in espressioni come:

mag sein = può essere

sie mag es mir ja auch gesagt haben = è possibile che me l’abbia detto

dovere

müssen

necessità, obbligo

sollen

esortazione

volere

wollen

intenzione

mögen

desiderio

 

 

indicativo presente

dürfen

können

mögen

wollen

müssen

sollen

darf

darfst

darf

dürfen

dürft

dürfen

kann

kannst

kann

können

könnt

können

mag

magst

mag

mögen

mögt

mögen

will

willst

will

wollen

wollt

wollen

muss

musst

muss

müssen

musst

müssen

soll

sollst

soll

sollen

sollt

sollen

indicativo preterito

durfte

durftest

durfte

durfen

durftet

durften

konnte

konntest

konnte

konnten

konntet

konnten

mochte

mochtest

mochte

mochten

mochtet

mochten

wollte

wolltest

wollte

wollten

wolltet

wollten

musste

musstest

musste

mussten

musstet

mussten

sollte

solltest

sollte

sollten

solltet

sollten

congiuntivo preterito

dürfte

dürftest

dürfte

dürften

dürftet

dürften

könnte

könntest

könnte

könnten

könntet

könnten

möchte

möchtest

möchte

möchten

möchtet

möchten

wollte

wolltest

wollte

wollten

wolltet

wollten

müsste

müsstest

müsste

müssten

müsstet

müssten

sollte

solltest

sollte

sollten

solltet

sollten

 

 

 

 

 

verbi regolari

 

back to Index

 

 

indicativo

pres.

(faccio)

praet.

(facevo)

perfetto

(ho fatto)

piuccheperf.

(avevo fatto)

futuro I

(farò)

futuro II

(avrò fatto)

mache

machst

macht

machen

macht

machen

machte

machtest

machte

machten

machtet

machten

habe gemacht

hast gemacht

hat gemacht

haben gemacht

habt gemacht

haben gemacht

hatte gemacht

hattest gemacht

hatte gemacht

hatten gemacht

hattet gemacht

hatten gemacht

werde machen

wirst machen

wird machen

werden machen

werdet machen

werden machen

werde gemacht haben

wirst gemacht haben

wird gemacht haben

werden gemacht haben

werdet gemacht haben

werden gemacht haben

congiuntivo

pres.

(faccia)

praeteritum*

(facessi)

perfetto

(abbia fatto)

trapassato**

(avessi fatto)

würde | gemacht machen (inf. passato)

mache

machest

mache

machen

machet

machen

machte

machtest

machte

machten

machtet

machten

würde machen

würdest machen

würde machen

würden machen

würdet machen

würden machen

habe gemacht

habest gemacht

habe gemacht

haben gemacht

habet gemacht

haben gemacht

hätte gemacht

hättest gemacht

hätte gemacht

hätten gemacht

hättet gemacht

hätten gemacht

würde gemacht machen

würdest gemacht machen

würde gemacht machen

würden gemacht machen

würdet gemacht machen

würden gemacht machen

condizionale

pres.*

(farei)

würde | machen (inf. pres.)

preteritum**

(avrei fatto)

würde | gemacht machen (inf. passato)

 

 

machte

machtest

machte

machten

machtet

machten

würde machen

würdest machen

würde machen

würden machen

würdet machen

würden machen

hätte gemacht

hättest gemacht

hätte gemacht

hätten gemacht

hättet gemacht

hätten gemacht

würde gemacht machen

würdest gemacht machen

würde gemacht machen

würden gemacht machen

würdet gemacht machen

würden gemacht machen

 

 

 

 

 

 

 

forma passiva

 

back to Index

 

 

La forma passiva talvolta, per chiarezza, è espressa secondo la regola che è formata dal tempo attivo corrispondente di werden + il participio (geputzt) (il blu indica la forma verbale di werden) (il participio passato di werden è riportato, per maggior chiarezza, nelle esplicazioni, come geworden anziché worden).

werden | geputzt (infinito presente passivo)

sein geworden | geputzt (infinito passato passivo)

La regola del tempo alternativo con würde, sia all'attivo che al passivo, è che würde non cambia, e il condizionale presente o passato è segnalato dall'infinito (attivo o passivo) presente o passato (il blu indica la forma verbale di werden).

würde + putzen

würde + sein geputzt

würde + werden | geputzt

würde + sein geworden | geputzt

 

indicativo

presente

(sono pulito)

imperfetto

(ero pulito)

(fui pulito)

passato prossimo

(sono stato pulito)

trapassato prossimo

(ero stato pulito)

war geworden geputzt

futuro semplice

(sarò pulito)

futuro II

(sarò stato pulito)

werde geputzt

wirst geputzt

wird geputzt

werden geputzt

werdet geputzt

werden geputzt

wurde geputzt

wurdest geputzt

wurde geputzt

wurden geputzt

wurdet geputzt

wurden geputzt

bin geputzt worden

bist geputzt worden

ist geputzt worden

sind geputzt worden

seid geputzt worden

sind geputzt worden

war geputzt worden

warst geputzt worden

war geputzt worden

waren geputzt worden

wart geputzt worden

waren geputzt worden

werde geputzt werden

wirst geputzt werden

wird geputzt werden

werden geputzt werden

werdet geputzt werden

werden geputzt werden

werde geputzt worden sein

wirst geputzt worden sein

wird geputzt worden sein

werden geputzt worden sein

werdet geputzt worden sein

werden geputzt worden sein

congiuntivo

pres.

(sia pulito)

praeteritum*

(fossi pulito)

(sarei pulito)

würde | werden geputzt

perfetto

(sia stato pulito)

sei geworden geputzt

trapassato**

(fossi stato pulito)

(sarei stato pulito)

wäre worden geputzt

würde | sein geworden geputzt

werde geputzt

werdest geputzt

werde geputzt

werden geputzt

werdet geputzt

werden geputzt

würde geputzt

würdest geputzt

würde geputzt

würden geputzt

würdet geputzt

würden geputzt

würde geputzt werden

würdest geputzt werden

würde geputzt werden

würden geputzt werden

würdet geputzt werden

würden geputzt werden

sei geputzt worden

seiest geputzt worden

sei geputzt worden

seien geputzt worden

seiet geputzt worden

seien geputzt worden

wäre geputzt worden

wärest geputzt worden

wäre geputzt worden

wären geputzt worden

wäret geputzt worden

wären geputzt worden

würde geputzt worden sein

würde geputzt worden sein

würde geputzt worden sein

würde geputzt worden sein

würde geputzt worden sein

würde geputzt worden sein

condizionale

pres.*

(sarei pulito)

(fossi pulito)

trapassato**

(sarei stato pulito)

(fossi stato pulito)

 

 

würde geputzt

würdest geputzt

würde geputzt

würden geputzt

würdet geputzt

würden geputzt

würde geputzt werden

würdest geputzt werden

würde geputzt werden

würden geputzt werden

würdet geputzt werden

würden geputzt werden

wäre geputzt worden

wärest geputzt worden

wäre geputzt worden

wären geputzt worden

wäret geputzt worden

wären geputzt worden

würde geputzt worden sein

würde geputzt worden sein

würde geputzt worden sein

würde geputzt worden sein

würde geputzt worden sein

würde geputzt worden sein

 

 

altri tempi

imperativo

(sii pulito,

siate puliti)

inf. presente

(essere pulito)

infinito passato

(essere stato pulito)

 

 

 

werde geputzt

werdet geputzt

geputzt werden

geputzt worden sein

 

 

 

 

 

 

 

 

verbi irregolari

 

back to Index

 

 

 

infinito

indicativo presente

indicativo preterito

(congiuntivo preterito)

participio

passato

significato

befehlen

befehle, befiehlst, befiehlt

befahl (befähle/beföhle)

befohlen

comandare, ordinare

beginnen

 

begann

begonnen

incominciare

beißen

 

biß

gebissen

mordere

bewegen

 

bewog

bewogen

persuadere, indurre

biegen

 

bog

gebogen

piegare

bieten

 

bot

geboten

offrire

binden

 

band

gebunden

legare, unire

bitten

 

bat

gebeten

pregare

blasen

 

blies

geblasen

soffiare

bleiben

 

blieb

geblieben

rimanere

brechen

breche, brichst, bricht

brach

gebrochen

rompere

brennen

 

brannte (brennte)

gebrannt

ardere, bruciare

bringen

 

brachte*

gebracht

portare

denken

 

dachte*

gedacht

pensare

dringen

 

drang

gedrungen

penetrare

dürfen

darf, darfst, darf

durfte

gedurft

potere

empfehlen

empfehle, empfiehlst, empfiehlt

empfahl (empföhle)

empfohlen

raccomandare

erlöschen

erlösche, erlöschst, erlischt

erlosch*

erloschen

spegnersi

essen

esse, ißt, ißt

gegessen

mangiare

fahren

fahre, fährst, fährt

fuhr

gefahren

andare (con un mezzo)

fallen

falle, fällst, fällt

fiel

gefallen

cadere

fangen

fange, fängst, fängt

fing

gefangen

prendere

finden

 

fand

gefunden

trovare

fliegen

 

flog

geflogen

volare

fliehen

 

floh

geflohen

fuggire, scappare

fließen

 

floß

geflossen

scorrere, fluire

fressen

fresse, frißt, frißt

fraß

gefressen

mangiare, corrodere

frieren

 

fror

gefroren

aver freddo, gelarsi

geben

gebe, gibst, gibt

gab

gegeben

dare

gedeihen

 

gedieh

gediehen

crescere, prosperare

gehen

 

ging*

gegangen

andare, camminare

gelingen

 

gelang

gelungen

riuscire

gelten

gelte, gilst, gilt

galt

gegoltgen

volere, essere considerato

genießen

 

genoss

genossen

gustare, godere di, succedere

geschehen

geschehe, geschieht, geschieht

geschah

geschehen

succedere

gewinnen

 

gewann

gewonnen

vincere, guadagnarsi, ottenere

gießen

 

goss

gegossen

versare, annaffiare

gleiten

 

glitt

geglitten

scivolare, slittare

graben

grabe, gräbst, gräbt

grub

gegraben

scavare

greifen

 

griff

gegriffen

prendere, far presa

haben

habe, hast, hat

hatte

gehabt

avere

halten

halte, hälst, hält

hielt

gehalten

tenere, mantenere

hängen*

 

hing

gehangen

essere appeso

heben

 

hob

gehoben

sollevare, elevare

heißen

 

hieß

geheißen

chiamarsi, significare

helfen

helfe, hilfst, hilft

half (hülfe)

geholfen

aiutare

kennen

 

kannte (kennte)

gekannt

conoscere

klingen

 

klang

geklungen

suonare, sembrare

kommen

 

kam*

gekommen

venire

können

könne, kannst, kann

konnte

gekonnt

saper fare, essere capace di

kriechen

 

kroch

gekrochen

strisciare, procedere lentamente

laden

lade, lädst, lädt

lud

geladen

caricare, citare

lassen

lasse, lässt, lässt

ließ

gelassen

lasciare

laufen

laufe, läufst, läuft

lief

gelaufen

correre

leiden

 

litt

gelitten

soffrire

leihen

 

lieh

geliehen

prestare, concedere

lesen

liese, liest, liest

las

gelesen

leggere

liegen

 

lag

gelegen

giacere, trovarsi

lügen

 

log

gelogen

mentire

mahlen**

 

 

gemahlen

macinare

meiden

 

mied

gemieden

evitare

messen

messe, misst, misst

maß

gemessen

misurare

misslingen

 

misslang

misslungen

fallire, non riuscire

mögen

mag, magst, mag

mochte*

gemocht

volere, piacere

müssen

muss, musst, muss

musste

gemusst

dovere

nehmen

nehme, nimmst, nimmt

nahm

genommen

prendere

nennen

 

nannte (nennte)

genanntg

menzionare, nominare, chiamare

pfeifen

 

pfiff

gepfiffen

fischiare

raten

rate, räst, rät

riet

geraten

consigliare

reiben

 

rieb

gerieben

fregare, strofinare, grattugiare

reißen

 

riss

gerissen

strappare

rennen

 

rannte (rennte)

geranntg

correre

riechen

 

roch

gerochen

odorare, sapere di

rufen

 

rief*

gerufen

chiamare, invocare

salzen**

 

 

gesalzen

salare

schalt

schilt

schelten

gescholten

inveire

scheinen

 

schien

geschienen

sembrare, splendere

schieben

 

schob

geschoben

spingere, introdurre

schießen

 

schoss

geschossen

sparare

schlafen

schlafe, schläfst, schläft

schlief

geschlafen

dormire

schlagen

schlage, schgläst, schlägt

schlug

geschlagen

battere, picchiare

schleichen

 

schlich

geschlichen

andare quatto quatto, strisciare

schleifen

 

schliff

geschliffen

arrotare, molare

schließen

 

schloss

geschlossen

chiudere

schneiden

 

schnitt

geschnitten

tagliare

schreiben

 

schrieb

geschrieben

scrivere

schreien

 

schrie (schriee)

geschrie(e)n

urlare, gridare

schweigen

 

schwieg

geschwiegen

tacere

schwimmen

 

schwamm (schwömme)

geschwommen

nuotare

schwinden

 

schwand

geschwunden

calare, svanire

schwören

 

schwur

geschworen

giurare

sehen

sehe, sieht, sieht

sah

gesehen

vedere

sein

bin, bist, ist

war (wäre)

gewesen

essere

senden***

 

sandte (sendete)

gesandt

inviare, mandare

singen

 

sang

gesungen

cantare

sinken

 

sank

gesunken

sprofondarsi, calare, affondare

sitzen

 

saß*

gesessen

essere seduto, stare

sprechen

spreche, sprichst, spricht

sprach

gesprochen

parlare

springen

 

sprang

gesprungen

saltare

stehen

 

stand* (stände, stünde)

gestanden

stare (in piedi)

stehlen

stehle, stiehlst, stiehlt

stahl

gestohlen

rubare

steigen

 

stieg

gestiegen

salire

sterben

sterbe, stirbst, stirbt

starb (stürbe)

gestorben

morire

stinken

 

stank

gestunken

puzzare

stoßen

stoße, stößt, stößt

stieß*

gestoßen

spingere, tirare

streichen

 

strich

gestrichen

verniciare, spalmare, cancellare

streiten

 

stritt

gestritten

litigare, disputare, combattere

tragen

trage, trägst, trägt

trug

getragen

portare, fruttare

treffren

treffe, triffst, trifft

traf

getroffen

colpire, incontrare

treiben

 

trieb

getrieben

spingere, far girare

treten

trete, tritst, tritt

trat

getretem

calpestare, battere, pedalare

trinken

 

trank

getrunken

bere

trügen

 

trog

getrogen

ingannare

tun

tue, tust, tut

tat

getan

fare

verderben

verderbe, verdirbst, verdirbt

verdarb (verdürbe)

verdorben

guastare, rovinare

vergessen

vergesse, vergisst, vergisst

vergaß

vergessen

dimenticare

verlieren

 

verlor

verloren

perdere, smarrire

wachsen

wachse, wächst, wächst

wuchs

gewaschen

lavare

weichen

 

wich

gewichen

arretrare, cedere

weisen

 

wies

gewiesen

indicare, additare, espellere

werben

werbe, wirbst, wirbt

warb (würbe)

geworben

reclamizzare, reclutare

werden

werde, wirst, wird

wurde*

geworden

diventare, divenire

werfen

werfe, wirfst, wirft

warf

geworfen

lanciare, gettare

wiegen

 

wog

gewogen

pesare

winden

 

wand

gewunden

torcere, avvolgere

wissen

weiß, weißt, weiß

wusste

gewusst

sapere

wollen

will, willst, will

wollte

gewollt

volere

ziehen

 

zog

gezogen

tirare, trarre

zwingen

 

zwang

gezwungen

costringere

 

* Verbo che non segue regole riconoscibili

 

 

a

i

band binden

ie

lag liegen

e

nahm nehmen

 

 

 

i

a

hing hangen

ei

glitt gleiten

 

 

 

ie

a

blies blasen

au

lief laufen

ei

blieb bleiben

u

rief rufen

o

stieß stoßen

 

 

 

o

e

bewog bewegen

ie

bog biegen

ü

log lügen

 

 

 

u

a

fuhr fahren

ö

schwur schwören

 

 

ass essen | galt gelten | geschah geschehen | half helfen | lass lesen | mass messen |

nahm nehmen | sah sehen | brach brechen | brann brennen | fraß fressen |

sprach sprechen | stahl stehlen | starb sterben | traff treffen | trat treten |

verdarb verderben | vergass vergessen | warb werben | warf werfen | sandte senden

nannte nennen | rannte rennen

band binden | bat bitten | gewann gewinnen | klang klingen | misslang misslingen |

schwamm schwimmen | schwand schwinden | sang singen | sank sinken | stank stinken |

trank trinken | wand winden | zwang zwingen | schalt schilten

lag liegen

hing hangen | fing fangen

biß beißen | glitt gleiten | litt leiden | pfiff pfeifen | riss reißen | schlich schleichen |

schliff schleifen | strich streichen | stritt streiten | wich weichen

(la doppia consonante scompare in alcuni casi: "f", "t")

blies blasen | fiel fallen | hielt halten | liess lassen | riet raten | schlief schlafen |

lief laufen

blieb bleiben | gedieh gedeihen | hieß heißen | lieh leihen | mied meiden | rieb reiben |

schien scheinen | schrieb schreiben | schrie schreien | schwieg schweigen | stieg steigen |

trieb treiben | wies weisen

lief laufen

rief rufen

stieß stoßen

litt leiden | schnitt schneiden

bewog bewegen | hob heben

bog biegen | bot bieten | flog fliegen | floh fliehen | fror frieren | genoss geniessen |

goss giessen | kroch kriechen | roch riechen | schob schieben| schoss schiessen |

schloss schliessen | verlor verlieren | wog wiegen | zog ziegen | bewog bewegen | hob heben

log lügen | trog trügen

fuhr fahren | grub graben | lud laden | schlug schlagen | trug tragen | wuchs wachsen

wusch waschen

schwur schwören

 

 

 

 

 

struttura della frase tedesca

 

back to Index

 

 

La frase è divisa in Vorfeld, Mittelfeld, Nachfeld

Il soggetto e i suoi attributi precedono il verbo (il soggetto va nel Vorfeld) a meno di inversioni

Inversioni: soggetto messo nel Mitterfeld e scambiato con un elemento che va nel Vorfeld (per evidenziarlo)

In München möchte das Mädchen nächstes Jahr studieren, La ragazza vorrebbe studiare l'anno prossimo a Monaco

Nächstes Jahr möchte das Mädchen in München studieren, La ragazza vorrebbe studiare l'anno prossimo a Monaco

Studieren möchte das Mädchen nächstes Jahr in München La ragazza vorrebbe studiare l'anno prossimo a Monaco

Participio passato o pronome personale possono passare all'inizio della frase per evidenziarlo

Gelesen haben wir den Vertrag, invece di: wir haben den Vertrag gelesen, abbiamo letto il contratto

Mir gehort der rote (rossa) Kugelschreiber, nicht dir, la biro rossa (der rote Kugelschreiber) mi appartiene (mir gehort), non a te (nicht dir)

Nelle secondarie il soggetto va immediatamente dopo la congiunzione e il verbo coniugato va alla fine.

I verbi separabili non si separano mai.

Frasi causali

Sono introdotte da da  e weil

da es regnet, bleibe ich zu Haus, siccome piove, rimango a casa

ich bleibe zu Haus, weil es regnet, rimango a casa perché piove

Frasi concessive

Sono introdotte da obgleich, obschon, obwohl che, a differenza dell'italiano, reggono l'indicativo

obwohl ich müde bin, gehe ich ins Kino. sebbene sia stanca, vado al cinema

Frasi condizionali

Sono introdotte da falls o wenn. Il verbo è sempre al congiuntivo

wenn ich noch Geld hätte, würde ich mir dieses Buch kaufen, se avessi ancora denaro mi comprerei questo libro

wenn può essere omesso:

hätte ich noch Geld, so würde ich mir dieses Buch kaufen, se avessi ancora denaro mi comprerei questo libro

Frasi dubitative

Sono introdotte da ob + indicativo o als ob + cong. perfetto o piuccheperfetto

wir wissen nicht, ob wir rechtzeitig kommen werden, non sappiamo se arriveremo in tempo

er tat so, als ob er nichts davon wüßte, si comporta come se non ne sapesse nulla

Frasi finali

Sono introdotte da um… zu + infinito o dalla congiunzione damit

ich fahre nach München um Deutsch zu lernen, vado a Monaco per imparare il tedesco

er gibt ihr den Katalog, damit sie etwas aussuchen kann, egli le dà il catalogo affinché lei possa scegliere qualcosa

Frasi infinitive

zu + infinito

ich haben keine Lust zu tanzen, non ho voglia di ballare

ich habe keine Lust, einen Walzer mit ihm zu tanzen, non ho voglia di ballare un valzer con lui

es tut mir leid, dich enttäuscht zu haben, mi dispave di averti deluso

wir glauben, ihn gestern auf dem Banhof gesehen zu haben, crediamo di averlo visto ieri alla stazione

(an)statt + infinito, (invece)

ohne + infinito (senza)

um + infinito (per)

(an)statt zu lernen, geht er ins Kino, invece di studiare va al cinema

er hat das Buch genommen, ohne mich darum zu bitten, ha preso il libro senza chiedermelo

ich fahre nach Deutschland, um Deutsch zu lernen, vado in Germania per imparare il tedesco

Frasi interrogative indirette

Introdotte da erfahren (sapere), erklären (spiegare), fragen (chiedere), sagen (dire) + ob o voce interrogativa

sie hat mich gefragt, ob ich ihr helfen könne, mi ha chiesto se posso aiutarla

ich möchte erfahren wann du kommst, vorrei sapere quando arrivi

Frasi oggettive

Sono formate da una frase infinitiva o introdotta da daß (che) + indicativo

der Dieb fürchtete, verhaftet zu werden, il ladro temeva di essere arrestato

ich meine, daß er zu aberflächlich ist, credo che sia troppo superficiale

Frasi relative

Sono introdotte da un pronome relativo

ich kenne den Arzt, der dich untersucht hat, conosco il medico che ti ha visitato

ich habe den Direktor gesehen, von dem du gesprochen hast

Frasi temporali

Sono introdotte da als, bevor, bis, nachdem, seitdem, sobald, solange, während, wenn, ecc.

als du weggingst, kam dein Freund, quando te ne andasti, arrivò il tuo amico

bevor er zur Schule geht, sollte er deine Aufgaben machen, prima che vada a scuola, dovrebbe fare i compiti

gleich nachdem er angerufen hatte, fuhr er ab, subito dopo che ebbe telefonato, partì

Maria wartete, bis ihr Töchterchen eingeschlafen war, Maria attese finché la sua bambina si fu addormentata

solange du hier bist, brauchst du dich nicht darum zu kümmern, finché sei qui non devi preoccupartene

wenn es schön ist, gehen wir spazieren, quando è bello, andiamo a passeggiare

wenn es regnete, blieben wir immer zu Hause, quando pioveva rimanevano sempre a casa

 

 

 

 

 

il termine “ne”

 

back to Index

 

 

"di lui", "di lei", "di loro"

es sind liebe Freunde von mir und ich schätze ihre Hilfsbereitschaft sehr, sono cari amici e ne apprezzo molto la disponibilità

er hat einen Bruder, aber er hat schon lange nichts mehr von ihm gehört = ha un fratello ma da tempo non ne sa più nulla

er hat einen Bruder, aber er hat schon lange nichts mehr über ihn gehört = ha un fratello ma da tempo non ne sa più nulla

Pronome personale con la particella e il caso retto dal verbo

verliebte er sich in sie = se ne invaghì

war er von ihr hingerissen = ne rimase affascinato

es

me ne pento = ich bereue es

damit, daruber, davon, daraus, das

E' un arrosto squisito, dammene ancora! = der Braten ist exquisit, gib mir noch etwas davon

Che bei vestiti, prestamene uno! = was für schöne Kleider, leih mir eins davon!

Ascoltai il discorso e ne fui ben impressionato = ich hörte mir die Rede an und war schwer davon beeindruckt

Sie nahm zwei Flaschen aus dem Kühlfach und bot eine davon Mulch an = Ella prese (nahm) due bottiglie dal freezer (Kuhlfach) e ne (davon) offrì (anbot: pass. di anbieten) una a Mulch

Non ne vedo proprio la ragione, ich sehe wirklich keinen Grund dafür

Se ne discuterà ancora a lungo, es wird noch lange darüber gesprochen werden

Verrà alla festa? – ne dubito! Wird er zur Feier kommen? – Dass bezweifle ich

gliene parlerò, ich werde mit ihm darüber sprechen

Ne deduco che non l'avete letto, Ich schließe daraus, dass ihr es nicht gelesen habt

Quale conclusione se ne può trarre? Was kann man daraus schließen?

einige, welche

Che belle rose, raccogliamone qualcuna! Was für schöne Rosen, schneiden wir einige ab!

Hai dei francobolli? – Sì, ne ho = hast du Briefmarken? – Ja, ich habe welche

ein, kein

Hai ancora del pane? – No, non ne ho più = hast du noch Brot? – Nein, ich habe keins mehr

Il tedesco omette il "ne" dove l'italiano lo mette

Che ne pensi di questa storia? Was denkst du über diese Geschichte?

Che ne dici di questa proposta? Was meinst du zu diesem Vorschlag?

Se ne andò senza salutarci = er ging, ohne sich von uns zu verabschieden

Non te ne andare = geh nicht fort!;

Vattene! = geh weg!, hau ab!

Il tedesco mette il "ne" dove l'italiano l'omette

Was halten Sie davon, wenn ich morgen Komme? Cosa ne pensa, se vengo domani?

Es ist schon viel darüber geredet worden, wie wir das Problem lösen können, ne è già stato discusso molto su come Risolvere il problema

von hier, von da, dort

Non te ne andare = geh nicht von hier

 

 

 

 

 

particelle del tedesco

 

back to Index

 

 

Le particelle, oltre che nei significati standard di moto a luogo, tempo, ecc., possono trovarsi, senza alcuna connessione con tali funzioni come preposizioni richieste da verbi che reggono il dativo (“riconoscere da”, “soffrire di”, “morire di”, “partecipare a”, “dubitare di”) o l’accusativo (“pensare a”, “ricordarsi di”, “credere a”, “scrivere a”, “rivolgersi a”)

 

ab

(“da”) moto da luogo: punto di partenza determinato; davanti a nomi geografici (dativo)

ab Munchen fahre ich mit dem Zug = da Monaco in poi prendo il treno

(“(a partire) da”) durata di tempo con indicazione dell’inizio (accusativo/dativo)

ab nachste(r) Woche = dalla settimana prossima

(“oltre”) misura, da un minimo in poi

Kinder ab 12 Jahren zahlen = I bambini oltre i 12 anni

da un minimo in poi, se espresso con un numerale

I bambini da 12 anni pagano il biglietto

Abends

la sera, di sera (avverbio di tempo)

aber

ma, però, invece

absichtlich

appositamente (avverbio modale confermativo)

abwärts

in giù, verso il basso (avverbio di luogo) (la strada va in giù; l’ascensore sta scendendo)

all/alles

tutto; tutti

allein/nur/doch/jedoch

però

alles

tutte le cose (tutte le cose interessanti = alles Interessante)

allerdings

però, tuttavia; senza dubbio (avverbio modale confermativo)

als

comparativo

“come se” (+ ob) + congiuntivo

also

dunque (avverbio causale)

am

an dem

am

am + aggettivo + -(e)sten = superlativo relativo (am frühesten = il più antico)

an 

(“presso a”, “vicino a”, “presso”) stato in luogo: contatto, aderenza (dativo)

La scrivania si trova vicino a la finestra

La lampada è appesa a il soffitto

Siamo seduti a tavola

a (moto a luogo) (“allo/alla”)

vado alla finestra, appendo la lampada al soffitto, ci sediamo a tavola

a (moto a luogo: contatto, aderenza) (accusativo)

a (tempo: indicazione precisa, con sostantivi maschili) (con quelli femminili si usa “in”) (dativo)

di domenica

in gennaio)

am Domenica scorsa

am determinati giorni

am 23 agosto partì

di domenica

in gennaio

a (rivolto a)

su, sopra (vicinanza geografica, davanti a nomi di fiumi, laghi, mari e monti)

Sorrento si affaccia sul mare

Heidlberg si trova sul Neckar

Francoforte sul Meno

significati vari di “a”

affacciarsi alla finestra

appendere alla parete

scrivere alla lavagna

urtare contro il tavolo

lavorare alla tesi

il giorno in cui parti

come proprietà immobiliari possiede case

saluti a tua sorella

(“am kleisten=il più piccolo”) per formare il superlativo (dativo)

preposizione retta da alcuni verbi che vogliono il dativo (“riconoscere da”, “soffrire di”, “morire di”, “partecipare a”, “dubitare di”) o l’accusativo (“pensare a”, “ricordarsi di”, “credere a”, “scrivere a”, “rivolgersi a”)

auch immer

in qualunque momento/qualunque cosa/chiunque/comunque/ovunque

auch

anche, pure; persino

auf

su/sopra (stato in luogo) Il vaso è su il tavolo (dativo)

su/sopra (moto a luogo) Metto il vaso su il tavolo

(insieme a genau) Deve essere preciso a il centimetro = Es muss auf den Zentimeter genau passen

in modo + superlativo

Ich grüße (salutare) dich (te) aufs herzlichste (herzlich : di tutto cuore) = Ti saluto in modo particolarmente cordiale

Auf 500 g. Mehl braucht (impiegare) man (si impersonale) 100 g Zucker = Per ogni 500 gr. di farina si aggiungono 100 gr. di zucchero

elektrische Impulse erhitzen die Partikel auf unterschiedliche Temperaturen = impulsi elettrici riscaldano le particelle a differenti temperature

Glielo ha detto in italiano

Pietra dopo pietra (stein auf stein) si è costruito il muro

auf einmal

contemporaneamente

auf... genau

Deve essere preciso a il centimetro = Es muss auf den Zentimeter genau passen

L’orologio spacca a il minuto

Aufs

aufs + aggettivo + -ste: superlativo assoluto (aufs stärksten)

auf zu

hör bitte auf zu weinen, die Leute werden schon aufmerksam, smettila di piangere per favore, tutti ti guardano

(bei jdm) auf/zu Besuch (sein), (essere) in visita (da qu)

gli ammiccò che parlasse, mit einem Augenzwinkern fordete er ihn auf zu reden

di colpo smise di piovere, plötzlich hörte es auf zu regnen

ha lasciato di leggere per rispondere al telefono, er/sie hörte auf zu lesen, um ans Telefon zu gehen

aus 

da, di + dativo (moto da luogo chiuso o circoscritto) Torna da l’ufficio alle cinque ogni pomeriggio

per (causa) Ti aiuto per pura compassione ; Lo dico per convinzione

di (materia) Questo vestito è di cotone

in alcune locuzioni figurate:

aus der Übung kommen (Perdere l’esercizio) ; aus der Mode sein (essere fuori moda) ; aus der Reihe tanzen (non seguire la corrente) ; aus dem Takt kommen (andare fuori tempo; confondersi)

außer

eccetto, tranne + dativo

oltre a Oltre ai due libri di testo per la scuola (außer den beiden Schulbuchern) voleva comperare un romanzo

außer Landes (al difuori del paese) ; außer Hauses (fuori casa) (solo queste due locuzioni, col genitivo)

außer-

vedi i casi che seguono

außerdem

inoltre, oltre a ciò, in più (avverbio di modo)

außergewöhnlich

straordinariamente

außerordentlich

eccezionalmente

aufwärts

verso l’alto, in alto (avverbio di luogo) (la strada sta andando verso l’alto)

bald

tra poco, prossimamente (avverbio di tempo); presto

bei

presso, da + dativo

durata/contemporaneità (traducibile col gerundio)

Beim Essen (mangiando) ; Beim Tanzen (ballando)

momento generico o condizione in cui si compie o succede qualcosa

Das Fest findet nur bei gutem Wetter statt (La festa avrà luogo solo se il tempo sarà bello = solo col tempo bello)

Bei Regen und Schnee passieren viele Unfälle (Con la pioggia e la neve accadono molti incidenti)

Beieinander

uno accanto all’altro, insieme (gli alberi sono troppo vicini l’uno all’altro)

beinahe

quasi (Quasi completamente) (avverbio modale attenuativo)

besonders

particolarmente (Particolarmente bello)

bestimmt

certamente (avverbio modale confermativo)

beziehungsweise

... o ...

binnen

entro + dativo

bis

fino a, sino a (Fino ad ora)

entro, per (Entro Domenica)

fino a (Bambini fino a 12 anni)

fino a (Sarò qui fino alle otto; Arrivare fino in città; Quanto c’è da qui fino a Milano?)

da... a; o... o (Drei bis Vier Mal = Da tre a quattro volte) (Per domani tempo da nuvoloso a coperto)

finché, fino a che (Deve rimanere qui fino a che chiama)

bis bald = a presto

bis dahin = a più tardi

bis auf

eccetto, tranne, fuorché

da-   

“da” + preposizione del verbo della frase principale come riferimento anticipato ad una secondaria che è complemento di un verbo (avverbio pronominale)

Gli avverbi pronominali sono formati dalla particella da- e dalla preposizione richiesta dal verbo della frase principale; introducono una proposizione subordinata oppure stanno in luogo di una parola di una proposizione precedente:

Esempi di avverbi pronominali che stanno in luogo di una parola di una proposizione precedente:

che bei vestiti, prestamene uno! = was für schöne Kleider, leih mir eins davon! (“davon” significa “da essi”)

è un arrosto squisito, dammene ancora! = der Braten ist exquisit, gib mir noch etwas davon ("davon" significa "di esso“)

ascoltai il discorso e ne fui ben impressionato = ich hörte mir die Rede an und war schwer davon beeindruckt ("davon" significa "da esso“)

Esempi di avverbi pronominali che introducono una proposizione subordinata

Was halten Sie davon, wenn ich morgen Komme? = Cosa ne pensa, se vengo domani?

Was (cosa, interrogativo) halten (pensare) Sie (Lei: forma di cortesia) davon (ne), wenn (se, nel caso in cui) ich morgen (domani) komme (venire)?

Es ist schon viel darüber geredet worden, wie wir das Problem lösen können = E’ già stato discusso molto su come risolvere il problema

liegen usa come preposizioni auf, an (an etwas liegen=dipendere da qualcosa ; jdm liegen an etw = qualcuno ci tiene a qualcosa)

es liegt mir viel daran, Ihnen zu sagen ... = ci tengo molto a dirLe ...

es liegt mir viel daran, dass Sie kommen = mi preme molto che Lei venga

jemandem liegt daran, etwas zu tun = a qualcuno importa fare qc

ein weiterer Mann an ihrem Tisch (un ulteriore uomo al suo tavolo) muhte sich (abmuhen sich + mit: tribolare) damit ab, ein Paar Krücken (un paio di stampelle) unter seinem Stuhl (sedia) zu verstauen (stipare)

wenn Sie in den letzten (ultimi) Jahren nicht damit beschäftigt (occuparsi + mit) gewesen waren (fossi stato), die Welt zu retten (a salvare il mondo), wäre das schon (già) eher (prima) passiert (accaduto) = Se tu negli ultimi anni non fossi stato occupato a salvare il mondo, sarebbe già accaduto prima

da   

poiché, dal momento che (anche con damit) (dato che non risiede nella stessa città...) in alternativa a denn e weil

dal momento che lo dici sarà vero

non l'ho comprato perché era troppo caro, ich habe es nicht gekauft, denn es war zu teuer

lì, là (avverbio di luogo) (là abitano i miei genitori)

here is John (da ist John)

in questo caso, allora

da wären Sie der Erste (in tal caso saresti il primo)

allora atterrò bocconi

allorché

non avevano ancora finito di allacciare le cinture che...

dadurch

in tal modo, così

dagegen

contro (Sbattè contro l’ostacolo; Gli indizi depongono contro) (avverbio di modo)

damit  

Oltre che significare “mit da”, significa anche “affinché” (introduce una proposizione finale)

danach

poi, dopo, più tardi (avverbio di tempo)

dank

grazie a + dativo (o genitivo)

dann

 “then” = dopo, poi, quindi

daran

“a questo”, “ciò”; “in seguito a ciò”

“daran” = “an + da” anticipativo in frasi che usano “an” come preposizione retta dal verbo:

es liegt mir viel daran, Ihnen zu sagen ... = ci tengo molto a dirLe ...

es liegt mir viel daran, dass Sie kommen = mi preme molto che Lei venga

jemandem liegt daran, etwas zu tun = a qualcuno importa fare qc

dass = un sacco di proposizioni relative introdotte in italiano con “che” vengono introdotte in tedesco con dass, invece che con der/die/das; il rimanente viene appunto introdotto da quest’ultimo pronome relativo ([Grassi>Gr. tedesca  339] )

dein = tuo

denn

perché (“then” inglese), alternativo a weil, e da con confondere con dann.

was passiert ist, recht ungewohnlich gewesen sein, denn die Menschen haben es eilig wegzukommen = ciò che era capitato, era stato eccezionale, perché gli uomini

du/deiner/dir/dich

"tu" (pronome personale)

dennoch

tuttavia

darüber

sopra (E’ già stato discusso molto sopra questo argomento)

darum

per questo

davon

da + von (avverbio pronominale)

du/deiner/dir/dich

"tu" (pronome personale)

der, das, der, der, die

articolo determinativo

der/die/das

questo; quello

der/die/das

colui in locuzioni come "colui che"

derjenige/diejenige/dasjenige

quello; colui in locuzioni come "colui che"

derselbe/dieselbe/dasselbe

il medesimo; lo stesso

deshalb

perciò (avverbio causale)

deswegen

perciò (avverbio causale)

dieser/diese/dieses

questo/a

du/deiner/dir/dich

"tu" (pronome personale)

dir/dich

"ti" riflessivo (tu ti lavi)

direkt

direttamente; subito; proprio (proprio di fronte = direkt gegenuber)

(je)doch

certamente; veramente; tuttavia; ma; eppure; magari; davvero; du kommst doch mit? Tu vieni con noi, vero?

allein/nur/doch/jedoch

però

dort

là, lì, ci, vi (avverbio di luogo)

dorther

da lì, di lì (avverbio di moto da luogo)

dorthin

là, lì, ci (avverbio di moto a luogo)

draußen/drinnen

fuori, lontano, al largo (avverbio di luogo) (rimanere fuori; in alto mare=draußen auf dem Meer)

da draußen, là/lì fuori; nach draußen, fuori; von draußen, da fuori.

null, ein, zwei, drei, vier, ...

0, 1, 2, 3, 4, ...

erste, zweite, dritte, vierte, ...

1°, 2°, 3°, 4°, ...

drüben

dall’altra parte, al di là (avverbio di luogo)

du/deiner/dir/dich

"tu" (pronome personale)

durchaus nichts

assolutamente niente

eigene

proprio (il suo proprio volto)

ein

uno

-einander

indica reciprocità: füreinander = l’uno per l’altro

einer/eine/ein(e)s

uno

einigen

alcuni

einigermaßen

in certa misura (avverbio modale attenuativo)

einiges/manches

alcune cose

endlich

finalmente, infine, una buona volta

entweder... oder

o... o

er/seiner/ihm/ihn

"egli" (pronome personale maschile)

-er

comparativo di maggioranza

erste, zweite, dritte, vierte, ...

1°, 2°, 3°, 4°, ...

es/seiner/ihm/es

"esso" (pronome personale neutro)

“egli”

se il genere è intuibile dal contesto “es” può anche significare “egli” (Chi è quel signore? Es ist mein Onkel: è mio zio)

"lo"

Pronome impersonale

Può riferirsi ad un solo sostantivo neutro

ist das dein Auto? Nein, es gehort (appartiene) meinem Vater (padre)

Può riferirsi ad un’intera frase

kannst du den Satz ubersetzen? (puoi tradurre questa frase?) ja, ich kann es

Può riferirsi a un solo sostantivo di genere maschile o femminile singolare oppure a più sostantivi della frase precedente

kennst (conoscevi) du den jungen Mann und die jungen Frauen? ja, es ist mein Bruder

Nella frase es war einmal = c’era una volta

Serve a rendere completa la frase in cui il soggetto, o qualche complemento, sono costituiti da una successiva frase (espressione con verbo) e quindi mancano

einem Außenstehenden wäre es schwergefallen zu glauben, dass der Zwerg und der Zentaur eigentlich gute Freunde waren = ad un estraneo sarebbe riuscito difficile (einem Außenstehenden wäre es schwergefallen) da credere (zu glauben), che il nano e il centauro fossero in verità buoni amici

Precursore del soggetto sostantivo specialmente quando il verbo esprime l’avvenimento di un fatto

es passieren (accadono) immer haufiger (sempre più spesso) schwere (gravi) Unfalle in den Bergtunneln = succedono sempre più spesso gravi incidenti nelle gallerie

es kamen (venivano) auch (pure) viele Leute (molta gente), die keine Einladung (invito) erhalten hatten (avevano ricevuto) = arrivava anche molta gente che non aveva ricevuto l’invito

es ist unmoglich dass... = è impossibile che...

es freut mich (mi rallegra) dich (accusativo di "tu”) wiederzusehen (rivederti di nuovo) = mi fa piacere rivederti

es stimmt mich traurig (jdm traurig stimmen: rattristare), dich belongen (belugen = mentire) zu haben = mi rattrista di averti mentito

Può (non deve) fungere da precursore del complemento oggetto

ich bezseifele (es), dass er mir antworten wird = dubito (questo), che mi risponderà

Può essere usato impersonalmente (sul tipo di “it is important”)

es regnet = piove (fenomeni meteorologici)

es knistert = qualcosa scricchiola (rumori di origine ignota)

es baumte sich in ihm auf = qualcosa entro di lui si ribellava (“es” viene usato per indicare una cosa non razionalmente spiegabile)

es gibt = c’è/ci sono/si verifica (“es gibt” modo di dire)

es ware = ci fosse (al posto di es gibt quando si vuol semplicemente dire “esserci”)

espressioni idiomatiche

wie geht es? = come va?

es geht mir gut = sto bene

es ist (è) mir kalt = ho freddo

es kommt auf eine gute Aussprache an (ankommen auf jdn/etw: essere importante, contare) = una buona pronuncia è importante

es sieht nach Regen = minaccia la pioggia

es fehlt an Facharbeitern = mancano operai specializzati

es geht um meinen Sohn (gehen um jdn/etw: si tratta di qualcuno/qualcosa) = si tratta di mio figlio

es handelt sich um (sich handeln um udn/etw: si tratta di qualcosa/qualcuno) eine bedeutende Personlichkeit = si tratta di un personaggio importante

Soggetto in una frase in cui il soggetto personale non deve essere nominato

es wurde in der vergangenen Nacht ein Einbruch verubt = la notta scorsa è stato fatto un furto con scasso

Se la frase inizia col complemento di tempo/luogo “es” non è espresso

der vergangenen Nacht (la scorsa notte) wurde ein Einbruch verubt (è stato fatto un furto con scasso). In diesem Lokal wird jeden Abend getantzt =

es wurde mir geholfen = fui aiutato

es wurde uber den Film diskutiert = si discuteva del film

Soggetto in una frase passiva in cui il verbo regge un complemento al dativo o un complemento proposizionale

Se il complemento è ad inizio frase es viene omesso

mir (mi) wurde geholfen. Uber den Film wurde diskutiert = (wurde geholfen è passivo presente di helfen: essere d’aiuto; dovrebbe significare "sono aiutato”)

E’ il passivo di man half mir. Man diskutierte uber den film. Probabilmente man half mir significa "mi si aiuta“

Soggetto in una frase in cui si constata un modo di essere/fare

Questo tipo di frasi contiene sempre un avverbio modale e il pronome riflessivo sich

auf diesem Stuhl sitzt (sitzen: stare seduto) es sich bequem (comodamente) = su questa sedia si può stare seduto comodamente

auf breiten Strassen fahrt es sich gut = su strade larghe si viaggia bene

Per la semplice constatazione di un fatto

es ist spat (è tardi)

es ist Nacht (è notte)

es ist zwei Uhr (sono le due)

etliches/mehreres

molte cose

etwas

qualcosa

euch/euch

"vi" riflessivo (vi lavate)

ihr/euer/euch/euch

"voi"

euer

vostro

fast

quasi (avverbio modale attenuativo)

folglich

di conseguenza, quindi, perciò (avverbio di causa)

früh

primo, presto (di prima mattina, la mattina presto) (avverbio di tempo)

für

per + accusativo

füreinander

l’uno per l’altro (Provare un affetto reciproco = Zuneigung füreinander empfinden)

ganz

tutto (in tutto il mondo)

gar nicht/kein

non... affatto/assolutamente, per niente, affatto

gar nichts = per niente

ganz

discretamente (avverbio modale attenuativo)

gegenüber

di fronte a + dativo

gegebenenfalls

all’occorrenza, eventualmente, in caso (avverbio di causa)

gemaß

conforme a + dativo

genau

esatto, preciso; esattamente, precisamente

genau genommen = a rigore, a rigor di termini

genaugenommen/genau genommen

a rigore, a rigor di termini

genug

abbastanza, a sufficienza, sufficientemente (avverbio di modo)

gern(e)

volentieri, con piacere  (avverbio di modo)

gestern

ieri (avverbio di tempo)

gewiss

certamente (avverbio modale confermativo)

gleichwohl

nondimeno

gut

bene

her

da + compl. di luogo (l’auto è arrivata da la sinistra)

da + compl. di tempo (es ist ein Jahr her, dass sie geheiratet haben = è un anno che si sono sposati)

herüber

sopra (Si è già discusso molto sopra questo)

heute

oggi

heute früh/heute Mittag/heute Morgen/heute Abend/heute Nacht

oggi mattina (stamattina)/oggi (a) mezzogiorno/stamattina/stasera/stanotte

hier

qui, qua (“here” inglese) (avverbio di luogo)

hiermit

con ciò

hierfür

per ciò, per questo; in cambio di, per questo (avverbio di causa)

hierzu

per questo

hinüber

di là, dall’altra parte

da hinüber = per di qua

ich/meiner/mir/mich

"io" (pronome personale)

er/seiner/ihm/ihn

"egli" (pronome personale maschile)

es/seiner/ihm/es

"esso" (pronome personale neutro)

ihr/euer/euch/euch

"voi"

Ihr

suo (di lei)

Ihr

loro (di loro)

sie/ihrer/ihr/sie

"ella" (pronome personale femminile)

sie/ihrer/ihnen/sie

"essi"

Sie/Ihrer/Ihnen/Sie

forma di cortesia

immer

sempre

immer noch

sempre, ancora

in

“in”, “a” (+ dativo/accusativo)

irgend

qualche

irgend etwas = qualcosa; qualche cosa

irgend jemand = qualcuno; uno

irgend einer = qualcuno; uno

irgend einmal = una volta o l’altra; una volta

irgend wann = una volta o l’altra; prima o poi

irgend was = qualcosa; qualche cosa

irgend welch = qualche; di qualche tipo

irgend wer = qualcuno; uno

irgend wie = in qualche modo

irgend wo = in qualche posto

irgend woher = da qualche parte

irgend wohin = da qualche parte

irgend woran = da qualche cosa (da qualche cosa la riconosceremo)

ja

proprio, davvero

anche, pur

anzi

bene (lei sa bene che)

vero? no?

da bist du ja = eccoti qua

ja, ich wollte sagen… = allora, volevo dire…

jdn

qualcuno

Je + cardinale

“Poterono entrare tre alla volta

je… desto + comparativo

“quanto più… tanto più

(je)doch

però, tuttavia, comunque

jeder/jede/jedes

ogni, qualsiasi

allein/nur/doch/jedoch

però

jemand

alcuno, qualcuno

jener/jene/jenes

quello

jetzt

adesso, ora, in questo momento, oggi

ist

sein 3a pers. sing

keiner/keine/kein(e)s

non uno

keinesfalls

in nessun caso (avverbio di modo negativo)

mal

una volta; pure; "per" (moltiplicazione matematica)

ein mal (una volta); zum ersten Mal (per la prima volta);

-mal

zweimal (due volte)

Mal

momento; volta; segno; marchio

man

“si” pronome indefinito (non si può fare) solo col nominativo, altrimenti einem/einen

manches/ einiges

alcune cose

mehrere

parecchi

mehreres/ etliches

molte cose

mein

mio

ich/meiner/mir/mich

"io" (pronome personale)

ich/meiner/mir/mich

"io" (pronome personale)

ich/meiner/mir/mich

"io" (pronome personale)

mir/mich

"mi" riflessivo prima persona (io mi lavo = ich wasche mich)

mit

con + dativo

miteinander

l’uno con l’altro, insieme

möglich

possibile, fattibile

möglich

possibilmente

möglichenfalls

possibilmente (avverbio modale attenuativo)

nach

dopo

nachher

dopo, poi, più tardi

nachster

il più vicino (L’ospedale più vicino), prossimo (il prossimo Natale), seguente

niemand

nessuno

nicht nur... sondern auch

non solo... ma anche

nichts

non + verbo; niente; nulla

nichts der gleichen = nulla di tutto ciò

durchaus nichts = assolutamente niente

nichts fur mich = non è per me

gar nichts = per niente

nichts zur machen = niente da fare

nichts + altre parole (da cercare)

nichtsdestoweniger trotzdem

ciò nonostante

nie

mai

notfalls

al limite, in caso di necessità, all’occorrenza (avverbio di causa)

null, ein, zwei, drei, vier, ...

0, 1, 2, 3, 4, ...

nun

ora, adesso; ormai; quindi, perciò

jetzt/nun, da... = adesso/ora che...

nur

solamente, soltanto

allein/nur/doch/jedoch

però

nur zu

avanti (avanti, dillo!)

ob

se

verraten Sie mich wenigstens (rivelami almeno) ob unser Kontaktmann bewaffnet ist (se il nostro contatto è armato)

oder

oppure

recht

abbastanza (avverbio modale attenuativo)

samt

unitamente a + dativo

samtilich

tutto

tutto il suo denaro = sein samtliches geld

schlimmstenfalls

nel peggiore dei casi

schon

già, davvero

sehr

molto (molto bello ; molto bene)

sein

suo (di lui – di esso)

er/seiner/ihm/ihn

"egli" (pronome personale maschile)

es/seiner/ihm/es

"esso" (pronome personale neutro)

seit

da + dativo (Aspetto da un’ora; Suona il piano da otto anni)

selbst/selber

stesso

sich/sich

"si" riflessivo (terza persona singolare e terza persona plurale) (si lava; si lavano)

sich

sich può essere usato come pronome reciproco in luogo di -einander (sie lieben sich = si amano)

sie/ihrer/ihr/sie

"ella" (pronome personale femminile)

sie/ihrer/ihnen/sie

"essi"

Sie/Ihrer/Ihnen/Sie

forma di cortesia

solcher/solche/solches

tale

sondern

ma, bensì

sonst

altrimenti (Copriti, altrimenti prendi un raffreddore)

sowie

come, anche

sowohl... als auch/wie auch

sia... sia

spät

tardo (tarda mattinata) (avverbio di luogo)

-sten

superlativo relativo: am frühesten (il più antico); ma anche senza am die frühesten Zeugnisse eines Volkes (Le testimonianze più antiche di un popolo)

stets

sempre

tatsächlich

effettivamente (avverbio di modo confermativo)

trotzdem

ciononostante  (avverbio di causa)

überhaupt nicht

non... assolutamente (avverbio modale negativo)

um

intorno a (anche come proposizione richiesta da alcuni verbi: herumlaufen um jdm = circolare intorno a qualcuno)

um so

tanto più

“la sua rabbia è tanto più grande perché è stanco

umsonst

gratis (avverbio di modo)

um zu

allo scopo di

unbedingt

assolutamente (avverbio di modo confermativo)

und

e

uns/uns

"ci" riflessivo

wir/unser/uns/uns

"noi"

unser

(nostro)

unter

sotto, tra

vergebens

inutilmente (avverbio di modo negativo)

vermutlich

(presumibilmente)

viel/viele

molto (davanti a comparativo)

vieles

molte cose

vielleicht

forse

null, ein, zwei, drei, vier, ...

0, 1, 2, 3, 4, ...

erste, zweite, dritte, vierte, ...

1°, 2°, 3°, 4°, ...

von

da (moto da luogo)

Von sinistra (da sinistra);  Von lontano (da lontano);

Togliere i panni von il filo (dal filo) ; Vattene von qui (da qui)

di

Il giornale è von ieri (di ieri) ; Le foto von l’ultima vacanza (dell’ultima vacanza)

I musei von Parigi (i musei di Parigi) ; Un’opera von Wagner

di (partitivo)

Uno von voi (uno di voi) ;

a furia, a forza di

Essere stanco von der Arbeit (essere stanco per il lavoro)

di

L’uso von la forza (della forza) ; I dintorni von Firenze (di Firenze)

di

Una durata von due ore e mezza ; Un uomo von cinquant’anni

di (“di grande statura”; “di grande intelligenza”)

da, da parte di (“lodato da molti”; “lo saluti da parte mia”)

di (“sognare di”; “racconti di Babbo Natale”)

di (“La regina di Francia”; “Carlo di Inghilterra”)

ne (Ich weiß von nichts = Io non ne so [wissen] niente)

vor

davanti a” qualcuno o qualcosa (dativo)

davanti” (accusativo)

prima di” (dativo)

fuori (di)” (dativo)

vor einem Jahr = un anno fa

di qualcosa”, “per qualcosa” (dativo)

tremare dalla paura

contro qualcosa

sullo sfondo bianco i colori risaltavano meglio

vor allem = soprattutto

vor kurzem = di recente

vorher

la sera prima

wahrscheinlich

probabilmente (avverbio modale dubitativo)

wann?

"when" inglese interrogativo

Non sa mai quando ci si deve vestire eleganti; Quando arriva il treno?

wann auch immer

in qualunque

warum

“per il quale” (pronome relativo) (Il motivo per il quale)

warum?

perché? per quale ragione?

was

“qualcosa”

"che" pronome personale al posto di "das"

"das" viene sostituito da "was" quando si riferisce a pronome neutro, a pronome numerale, ad aggettivo neutro sostantivato (anche al superlativo), a un’intera frase (devo prestargli 50 €, che non faccio volentieri)

what interrogativo

was für, was für ein/eine/ein(e)s

a quale; che tipo di

wass auch immer

qualunque, qualsiasi cosa

weder... noch

né... né

-weise

Il suffisso -weise serve a formare la parola “modo di…”

arbeitweise = modo di lavorare

sprechweise = modo di parlare

ausdrucksweise = modo di esprimersi

weiter

poi, inoltre (und weiter? = e poi?)

welcher/welche/welches

a quale

Auf welche Weise? = In che modo?

welcher/welches (welchen)/welchem/welchem = "che" pronome personale singolare maschile

welche/welcher/welcher/welche = "che" pronome personale singolare femminile

welches/welches (welchen)/welchem/welches = "che" pronome personale singolare neutro

welche/welcher/welchen/welche = "che" pronome personale plurale

si usa soprattutto per non fare confusione con l’articolo determinativo: invece di Die Tasche, die die Frau gestern verloren hat (La borsa che la signora ha perso ieri) si scrive Die Tasche die welche Frau gestern verloren

"che" pronome relativo traduce anche "non so di che si occupa”

Se i pronomi relativi si riferiscono a una cosa e sono preceduti da una preposizione si traducono con wo- (wor- se la preposizione inizia per vocale) + preposizione

"colui che" richiede due parole: "colui" e "che"

wen/wer/wem

chi/chi/a chi

wenig/wenige

poco

weniger

meno (comparativo di minoranza: viaggia meno spesso als voi)

weniges

poche cose

wenn

quando, se, nel caso in cui (Se ho tempo vengo; Che ne dice se vengo domani?)

wer

chi

wer auch immer

chiunque

wessen

di chi

wie

tanto quanto (comparativo di uguaglianza)

quanto (wie alt ist sie=quanti anni ha?)

wie?

come? in che modo? (avverbio di modo)

wie auch immer

comunque

wir/unser/uns/uns

"noi"

wirklich

effettivo, reale; effettivamente, realmente, davvero, proprio

wo-/wor-

Se i pronomi relativi si riferiscono a una cosa e sono preceduti da una preposizione si traducono con wo- (wor- se la preposizione inizia per vocale) + preposizione

Non so di che si occupa = Ich weiss nicht,womit er beschäftigt ist

wo/wohin/woher/wo?/wohin?/woher?

dove ("where" inglese) avverbio di luogo, “in cui”, particella relativa

Come in italiano espressioni relative come "in cui” possono essere sostituite da avverbi di luogo come “dove”: “Heidelberg è una città in cui/dove mi piacerebbe andare"

wo-

fa una funzione simile a quella di "whom" (With whom? For whom?)

wo auch immer

ovunque

wohl

presumibilmente

womit?

con che cosa? (Con cosa pensi di rimediare?), da dove? (Da dove devo cominciare?)

womit

“con cui” (pronome relativo)

wozu?

a che scopo?

Wozu

“per cui” (pronome relativo) (Lo scopo per cui siete venuti)

ziemlich

bello, discreto, niente male (avverbio di modo)

ziemlich

piuttosto (avverbio modale attenuativo)

zu (proposizione)

zu jdm da qualcuno, a qualcuno (moto a luogo) (regge il dativo)

Da me (a casa mia) ; Mi accompagni da la sarta?

a qualcosa (moto a luogo)

Andare a letto ; Andare a scuola ; Per arrivare ai campi da tennis bisogna deviare

Andiamo in la banca

verso qualcuno, verso qualcosa

Voltarsi verso qualcuno ; Guardare verso il cielo ; La strada verso la stazione

Guardare dentro la casa ; Guardare da la finestra ; Entrare da la porta

con qualcosa, insieme a qualcosa

Con la pizza si beve la birra

qualcosa di qualcosa

Il coperchio zu la padella ; Il testo zu la canzone

a qualcosa

Canto accompagnandomi zu la chitarra ; Ballare zu ritmo della musica = Zu Musik tanzen

accanto, vicino a qualcuno o qualcosa

Er setzte sich zu ihr in die erste Reihe = Si sedetta accanto a lei in prima fila

a

A l’inizio della stagione ; A conclusione ; A tutte le ore ; Ai miei tempi

per

Per Pasqua ; Regalare per il suo compleanno ; Tenere un discorso in occasione di l’inaugurazione di una fiera

per (entro)

Per la fine dell’anno

a

Invitare a cena ; Andare a un party

qualcosa zu qualcosa

Vuoi the per colazione? ; Il materiale per il romanzo

per

Qualcosa per scrivere ; Matite da disegno

per

Per tua informazione ; Per sua discolpa ; Per sicurezza facciamo così

con mio grande dispiacere

come ringraziamento

per (fare qualcosa)

Portarsi dietro qualcosa per fare bricolage ; L’acqua è buona solo per cucinare ; Cosa l’ha portata a scrivere?

in merito a qualcosa

Promuovere qualcuno come caporeparto ; Eleggere qualcuno come Presidente della Repubblica

Ridurre in cenere, in polvere

Rapporto, amicizia con qualcuno

Essere a letto ; Essere a casa ; Essere alla destra di qualcuno

Raggiungibile a piedi, a cavallo, per via d’acqua

Succo e spumante in rapporto di uno a tre ; Vincevamo sei a tre ; Era dato sei a uno nelle scommesse

Un gelato da tre marchi ; Fragole vendute a sei marchi il chilo

La casa è per metà sua, per metà di sua moglie

Ha fatto il lavoro per metà

al posto di von

Il conte di Mansfeld

sie nicht behauptet hatte, ein Apfel zu sein = non aveva affermato di essere una mela

che è un una frase alternativa a:

sie nicht behauptet hatte, dass sie eine Apfel war

Anche con espressioni del tipo “dire di essere…” (“dire zu sein”)

zu sagen

es genauer zu sagen = impossibile a dirsi più precisamente

etwas zu jedem sagen = dire qualcosa a qualcuno

etwas zu etwas sagen = dire qualcosa a proposito di qualcosa

ist nichts zu sagen = non c’è niente da dire

nichts zu sagen haben = non avere voce in capitolo

sie haben mir nichts zu sagen = non prendo ordini da lei

sich nichts mehr zu sagen haben = non avere più nulla da dirsi

eccetera

non l'ho comprato perché era troppo caro, ich habe es nicht gekauft, denn es war zu teuer

auf zu

hör bitte auf zu weinen, die Leute werden schon aufmerksam, smettila di piangere per favore, tutti ti guardano

(bei jdm) auf/zu Besuch (sein), (essere) in visita (da qu)

gli ammiccò che parlasse, mit einem Augenzwinkern fordete er ihn auf zu reden

di colpo smise di piovere, plötzlich hörte es auf zu regnen

ha lasciato di leggere per rispondere al telefono, er/sie hörte auf zu lesen, um ans Telefon zu gehen

zu (avverbio)

troppo

chiuso

Augen zu! = Occhi chiusi = Chiudete gli occhi ; Tür zu! = Porta chiusa = Chiudete la porta

verso, in direzione di

Coraggio zu! = Coraggio! ; Sbrigati zu! = Sbrigati!

zu (congiunzione)

Qualcosa è da fare (al posto di bisogna fare qualcosa)

E’ possibile farcela = E’ possibile da fare

Devi chiedere = Hai da chiedere (come in inglese)

es war nicht einfach, als verdeckte Ermittlerin zu arbeiten = non era semplice lavorare come (als) detective undercover (verdeckte Ermitterin)

zu per tradurre “pericolo di...”, “paura di...”, “probabilità di...”

der junge Schauspieler befürchtet, ausgepfiffen zu werden = il giovane attore teme di essere fischiato

invece di:

der junge Schauspieler befürchtet, dass er ausgepfiffen wird = il giovane attore teme di essere fischiato

er hat keine Chance, die Prüfung zu bestehen = non ha nessuna probabilità di passare l'esame

che ne dici di questa proposta? = was meinst du zu diesem Vorschlag?

zum Teil

in parte

zuwider

contro

zueinander

l’uno verso l’altro

null, ein, zwei, drei, vier, ...

0, 1, 2, 3, 4, ...

erste, zweite, dritte, vierte, ...

1°, 2°, 3°, 4°, ...