Crea sito

 

POESIA GIAPPONESE

 

 

back to HomePage

 

 

   Basho̅, haiku sulle cicale

   Basho̅, haiku su una ciocca di capelli della madre morta

   Basho̅, haiku sulla solitudine

   Basho̅, haiku sul grido della nitticora

   Basho̅, haiku su una vecchia che piange

   Basho̅, haiku sull’inverno

   Yosa Buson, haiku su una sera di primavera

   Yosa Buson, haiku su una notte di luna velata

   Yosa Buson, haiku sul vecchio pozzo

   Yosa Buson, haiku sul chiaro di luna

   Yosa Buson, haiku sulle piogge di prima estate

   Yosa Buson, haiku sulla brezza della sera

   Yosa Buson, haiku "vado nella brughiera vasta"

   Yosa Buson, haiku "caduto il fiore"

   Yosa Buson, haiku "si oscura la montagna"

   Yosa Buson, haiku su una fila di oche selvatiche

   Yosa Buson, haiku su un monaco solo

   Ikenishi Gonsui, haiku sul vento dell’inverno

   Ikenishi Gonsui, haiku sulla scacchiera rovesciata

   Kato̅ Gyo̅dai, haiku "tra i fiori che si scuriscono"

   Kobayashi Issa, haiku "in questo mondo"

   Kobayashi Issa, haiku "un filo di fumo"

   Naito Jo̅so̅, haiku sulla neve caduta

   Takai Kito̅, haiku sul vecchio uomo

   Mukai Kyorai, haiku sugli uccelli migratori

   Morikawa Kyoroku, haiku sui fiori di ciliegio

   Morikawa Kyoroku, haiku sul vento

   Uejima Onitsura, haiku sul vento che soffia

   Uejima Onitsura, haiku sulla morte del figlio

   Uejima Onitsura, haiku sul primo giorno dell’anno

   Hattori Ransetsu, haiku sul capodanno

   Konishi Raizan, haiku sulle erbe nuove

   Konishi Raizan, haiku sulla pioggia di primavera

   Yoshikawa Ryo̅ta, haiku sulla tristezza di un bimbo

   Masaoka Shiki, haiku sulla sera di primavera

   Tan Taigi, haiku "lungo il giorno"

   Tan Taigi, haiku "ad una ad una"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Basho̅, haiku sulle cicale

back to index

 

silenzio:

graffia la pietra

la voce delle cicale

 

 

 

 

 

 

Basho̅, haiku su una ciocca di capelli della madre morta

back to index

 

lo prendessi in mano

si scioglierebbe nelle mie lacrime

come brina d’autunno

 

 

 

 

 

Basho̅, haiku sulla solitudine

back to index

 

cade una foglia di paulonia –

perché non vieni

nella mia solitudine?

 

 

 

 

 

 

Basho̅, haiku sul grido della nitticora

back to index

 

un lampo,

e a trafiggere la notte

il grido della nitticora

 

 

 

 

 

 

Basho̅, haiku su una vecchia che piange

back to index

 

l’ombra di una vecchia

che piange sola,

la luna come compagna

 

 

 

 

 

 

Basho̅, haiku sull’inverno

back to index

 

languore d’inverno:

nel mondo di un solo colore

il suono del vento

 

 

 

 

 

 

Yosa Buson, haiku su una sera di primavera

back to index

 

sera di primavera:

la fiamma passa

di lume in lume

 

 

 

 

 

 

Yosa Buson, haiku su una notte di luna velata

back to index

 

notte di luna velata:

qualcuno è fermo

tra i peri del giardino

 

 

 

 

 

 

Yosa Buson, haiku sul vecchio pozzo

back to index

 

cade

nel buio del vecchio pozzo

una camelia

 

 

 

 

 

 

Yosa Buson, haiku sul chiaro di luna

back to index

 

chiaro di luna:

il pruno bianco

torna albero invernale

 

 

 

 

 

 

Yosa Buson, haiku sulle piogge di prima estate

back to index

 

piogge di prima estate:

nel mare azzurro

si getta l’acqua fangosa

 

 

 

 

 

 

Yosa Buson, haiku sulla brezza della sera

back to index

 

brezza della sera

vola sul tuo volto un lembo

della zanzariera

 

 

 

 

 

 

Yosa Buson, haiku "vado nella brughiera vasta"

back to index

 

vado nella brughiera vasta:

verso di me vengono

torri di nubi

 

 

 

 

 

 

Yosa Buson, haiku "caduto il fiore"

back to index

 

caduto il fiore

resiste l’immagine

della peonia

 

 

 

 

 

 

Yosa Buson, haiku "si oscura la montagna"

back to index

 

si oscura la montagna,

e ruba il rosso

alle foglie dell’autunno

 

 

 

 

 

 

Yosa Buson, haiku sulla fila di oche selvatiche

back to index

 

fila di oche selvatiche –

alta sulle pendici dei monti

è stampata la luna

 

 

 

 

 

 

Yosa Buson, haiku su un monaco solo

back to index

 

un monaco solo

legge una pietra incisa

nel vento invernale

 

 

 

 

 

 

Ikenishi Gonsui, haiku sul vento dell’inverno

back to index

 

c’è una meta

per il vento dell’inverno:

il rumore del mare

 

 

 

 

 

 

Ikenishi Gonsui, haiku sulla scacchiera rovesciata

back to index

 

la scacchiera del go

rovesciata dalla mia amante; fuori

il canto del piviere

 

 

 

 

 

 

Kato̅ Gyo̅dai, haiku "tra i fiori che si scuriscono"

back to index

 

tra i fiori che si scuriscono

la bianca peonia

cattura la luna

 

 

 

 

 

 

Kobayashi Issa, haiku "in questo mondo"

back to index

 

in questo mondo

contempliamo i fiori;

sotto, l’inferno

 

 

 

 

 

 

Kobayashi Issa, haiku "un filo di fumo"

back to index

 

un filo di fumo

disegna adesso

il primo cielo dell’anno

 

 

 

 

 

 

Naito Jo̅so̅, haiku sulla neve caduta

back to index

 

Non c’è nulla –

i campi e le montagne

rubati dalla neve

 

 

 

 

 

 

Takai Kito̅, haiku sul vecchio uomo

back to index

 

sul vecchio uomo

che smuove il campo

un cappello storto

 

 

 

 

 

 

Mukai Kyorai, haiku sugli uccelli migratori

back to index

 

uccelli migratori –

anche la casa dove sono nato

è oggi il tetto di una notte

 

 

 

 

 

 

Morikawa Kyoroku, haiku sui fiori di ciliegio

back to index

 

Fiori di ciliegio:

sparsi si posano sull’acqua

della risaia

 

 

 

 

 

 

Morikawa Kyoroku, haiku sul vento

back to index

 

vento fresco:

sui campi verdi

un’ombra di nube

 

 

 

 

 

 

Uejima Onitsura, haiku sul vento che soffia

back to index

 

soffia il vento:

si tengono forte

i boccioli di pruno

 

 

 

 

 

 

Uejima Onitsura, haiku sulla morte del figlio

back to index

 

guarderò la luna

senza mio figlio sulle ginocchia

quest’autunno

 

 

 

 

 

 

Uejima Onitsura, haiku sul primo giorno dell’anno

back to index

 

il Grande Mattino

tra i pini soffiano

venti antichi

 

 

 

 

 

 

Hattori Ransetsu, haiku sul capodanno

back to index

 

capodanno:

nel cielo sereno

si parlano i passeri

 

 

 

 

 

 

Konishi Raizan, haiku sulle erbe nuove

back to index

 

nei campi di neve

verdissimo il verde

delle erbe nuove

 

 

 

 

 

 

Konishi Raizan, haiku sulla pioggia di primavera

back to index

 

pioggia di primavera:

tiro fuori le gambe

dal Kotatsu1

 

(1)  Tavolino basso, coperto di un’ampia trapunta, con sotto un braciere, sotto cui si infilavano le gambe.

 

 

 

 

 

 

Yoshikawa Ryo̅ta, haiku "tristezza"

back to index

 

tristezza:

per il bambino ammalato

una gabbia di lucciole

 

 

 

 

 

 

Masaoka Shiki, haiku "nella sera di primavera"

back to index

 

nella sera di primavera

quale lettura per l’uomo

senza compagna?

 

 

 

 

 

 

Tan Taigi, haiku "lungo il giorno"

back to index

 

lungo il giorno:

si sfiniscono gli occhi

sul mare

 

 

 

 

 

 

Tan Taigi, haiku "ad una ad una"

back to index

 

a una a una

si affacciano nel freddo

le stelle